Je vous présente l’alter-ego du Strapontin (Le Strapontin n. 20)

001_perdizione (1) 480

« Mahler » (Ken Russel, 1974)

Mes chers lecteurs,
mes chers non lecteurs,
mes chers amis tutoyés ou vouvoyés avec qui, objectivement, au jour le jour, je partage une aventure lumineuse et sombre à la fois…
Je ne crois pas que les écrans aux multiples tailles de nos ordinateurs (ou Smartphones, ou IPad) ne pourront jamais ressembler à la place de Kiev, la Tian’anmen de nos jours. Je ne crois pas non plus qu’il y ait un Poutine du numérique qui s’amuse à nous voir brûler nos énergies dans la recherche d’un équilibre peut-être impossible entre la représentation de notre vie et la fiction de cette même existence.

002_perdizione (2) 480

Mahler (Ken Russel, 1974)

Je crois tout simplement que derrière ces inventions formidables, derrière ces machines diaboliques il n’y a personne. Il n´y à que la surprise d’un film qui démarre tout seul, empruntant au hasard ce qui se passe devant cet œil écarquillé qui prend l’âme de ce qu’il regarde sans en avoir conscience.
Ces machines merveilleuses et perverses, que quelqu’un exalte avec une confiance presque aveugle, font partie de notre présent et rempliront bien sûr notre futur. Tout en nous gâtant, elles sont objectivement complices d’un « système de vie » qu’on nous impose.
Voilà la deuxième fois que je dis « objectivement » ! La première c’était pour remarquer une solidarité (dans la faiblesse ou dans l’espoir d’en sortir vainqueurs), la deuxième c’est pour souligner la poste en jeu : la liberté.
Au-delà de cela, quiconque peut voir qu’il y a beaucoup des gens qui travaillent dans une direction positive. Il s’agit de blogueurs tenaces ainsi que de simples observateurs qui s’efforcent de participer (dans les soi-disant réseaux sociaux) à des débats assez kaléidoscopiques, qui essayent pourtant de se soustraire aux règles dictatoriales de la toile, tout en profitant de sa technologie ainsi que de nombreux contacts qu’elle laisse s’instaurer entre les individus…
Un des effets qui me préoccupent le plus de cette situation vient de la destruction objective (il n’y a pas le deux sans le trois !) de la nécessaire barrière temporelle entre tout acte de création et sa diffusion publique.
Dans une société de moins en moins habituée à l’écoute, à la lecture d’un livre du commencement à la fin, ainsi qu’à la vision des films « trop sérieux » ou « difficiles », s’affirme facilement l’illusion d’une lecture rapide qui favoriserait les échanges, ainsi que les contacts directs sinon intimes.

003_perdizione (3) 480

Mahler (Ken Russel, 1974)

Les mails ont substitué les longues conversations téléphoniques, tandis que les blogs — à moins qu’ils n’assument pas un caractère journalistique ou de revue critique — risquent de devenir une solution de compromis entre le journal et les différentes formes de texte littéraire (de la poésie au récit, du conte au roman) sans que cela n’échoue dans une véritable forme d’échange entre lecteur et auteur.
En fait, au-delà de la reconnaissance obtenue (ou pas) chez les éditeurs (ou les mécénats, les entrepreneurs cinématographiques ou théâtraux), la bagarre quotidienne entre les différents « auteurs », qu’on cachait auparavant derrière de coulisses invisibles, devient tout à fait visible une fois qu’elle se déroule sur la toile.

004_perdizione (4) 480

Mahler (Ken Russel, 1974)

Ma réaction ? Je m’en fiche. Je me suis donné un temps, une échéance. Pendant une période définie, j’essaierai de développer des écrits tout exclusivement consacrés à cet improbable dialogue avec des gens à demi muets et à demi sourds comme moi.
Je me suis d’ailleurs aperçu :
— que le Strapontin, assez rebelle, ne cesse de me traîner dans des souvenirs en chaîne ;
— que cela rend plus difficile la lecture de mes billets, parfois trop longs et approfondis ;
— d’ailleurs, je ne peux pas renoncer à toucher des événements et des personnages que je perdrais à jamais si je passais à côté de leur ombre ;
— si je veux garder un rapport constant avec les lecteurs de mon blog, je dois paraître tous les jours, acceptant le principe du feuilleton tout en transformant moi-même en feuilleton.
Voilà, j’essaierai, à partir de demain, de trouver un rythme équilibré et cohérent en créant un alter ego du Strapontin, où certains épisodes, touchés à peine par le Strapontin même (scandaleux ou curieux ; bizarres ou hilarants) pourront être exploités un à la fois.

005_la perdizione 480

Mahler (Ken Russel, 1974)

Et voilà que je donne à cet alter ego un nom italien : « Finestrino ».
Le « finestrino » n’est que la vitre du train ou de la voiture. J’aime ce diminutif, car en fait, en courant, on ne peut voir tout ce que nous offre un panorama fixe depuis une chambre avec vue.
Dans mes intentions, « Finestrino » sera aussi un lieu « x » en dehors du train, le « casinetto » de Don Giovanni, ou alors un provisoire abri où le souvenir spontanément s’installe.

006_la perdizione 480

Mahler (Ken Russel, 1974)

Giovanni Merloni

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 22 février 2014

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

Primum vivere, deinde philosophari (Le Strapontin n. 19)

000a_logo strapontin entier 180 400

De 0 à 9 ans… Voilà une expression que j’ai découverte à Bologne dans le temps glorieux des crèches municipales gratuites, qui ont coïncidé, pour moi, avec l’époque de ma deuxième paternité, inaugurée le 8 avril 1974.
Ce qui m’amusait le plus c’était ce numéro 0, évoqué pour rappeler que la vie commence lorsque nous sortons d’un monde aquatique (le ventre de notre mère) pour entrer dans un monde atmosphérique (le ventre de la vie).
Je ne sais pas si la crèche de la « Montagnola » (1) fonctionne encore selon les mêmes principes, règles et avantages. Je sais que dans ces années désormais révolues chaque fois que je consignais mon enfant — parfois avec l’esprit d’un facteur qui consigne un paquet — j’avais la merveilleuse sensation d’une série presque infinie de mains et de bras féminins qui s’élançaient avec enthousiasme vers ce petit aux cheveux noirs de jais, même désireux de le prendre en charge, non seulement pour l’entretenir, mais aussi pour le chérir, en lui donnant de l’affection réelle. C’était comme si notre ancienne Teresa se multipliait pour trois ou quatre. Et c’était le même esprit, solide et insouciant, qui remplissait leurs corps. Le même sourire illuminait leurs bouches.

001_koala 400

De 0 à 9 ans nous avons passé tous les étés — sauf en 1954, année du déménagement — à Castel del Piano, un village de Toscane situé sur les côtes du mont Amiata. Ce nom « Ca-stel-del-pia-no », avec son rythme ordinaire et même banal, s’est figé dans ma mémoire comme une chose escomptée et sans mérite. Et pourtant ce lieu, tout à fait digne d’être regretté avec tous les élans de la nostalgie, rentre dans une série de lieux trop vite refoulés, tout comme l’avait été Teresa, notre vice-mère si vivement aimée (2).

C000_1956_amiata 180

Sur la route des communes de l’Amiata, 1956

En 1971, dans une autre époque révolue, qui me semble encore plus éloignée par rapport à mon enfance même (3), j’étais un jeune père en condition précaire, ayant comme unique forme de soulagement la peinture.
Heureusement, quelqu’un s’occupait de moi. En fin 1969, le jour de la naissance de mon aîné, ma mère avait intercédé en ma faveur auprès du directeur d’un lycée qui m’avait offert une place de remplaçant. « Primum vivere, deinde philosopherai » (4) avait dit d’un ton généreux le professeur G.B. Salinari, un homme qui avait consacré sa culture et son intelligence à une idée très avancée de l’enseignement.
Ensuite… (5) Je vous dis seulement qu’après cette année et demie d’enseignement approximatif du dessin et de l’histoire de l’art, j’étais à nouveau plongé dans le chômage et dans la consolation de la peinture… lorsqu’un cousin de ma mère, mon parrain de baptême, me présenta un étrange personnage, ayant le talent et l’expérience d’un architecte sans en avoir le titre, tandis que moi, j’avais le titre sans en avoir l’expérience.

000G_giannella_006 180

La Giannella

Peut-être parce qu’il savait en avance qu’avec cela je n’aurais certainement pas trouvé la solution à mes soucis, mon parrain avait très agréablement souligné l’importance, pour moi, d’une base pour commencer, qu’il appelait « ubi consistam ».
Voilà, tandis que je recherchais, au cours de mes premières années de mariage et de paternité, un pied-à-terre économique suffisamment solide — auquel m’appuyer pour avoir la chance de faufiler ma tête dans les nuages, sans en subir en contrecoup de violents sentiments de culpabilité —, je voyageais dans un vieux Mercedes céleste avec R.C., ce drôle de personnage plein de projets, en direction de l’île d’Elba. Des voyages assez engageants et instructifs, dans lesquels je me dérobais au paternalisme du conducteur avec mes professions de foi dans un monde où l’hypocrisie serait bannie. Je n’imaginais pas que mes paroles, mes provocations, mes boutades parfois désespérées ouvriraient une brèche dans l’esprit têtu de R.C. jusqu’à transformer ce rejeton de la bourgeoisie riche en un sympathisant du parti communiste italien… Je ne pouvais pas prévoir qu’il serait mort, des années depuis, sur cette même route vers l’île de ses rêves, suite à un malaise, tandis qu’il conduisait cette même Mercedes céleste…
Combien de fois ai-je parcouru ce trajet ? Je ne le sais pas. Un fait est certain : la route nationale n 1 Aurélia, avant d’atteindre l’embarcadère de Piombino (d’où l’on rejoint l’île d’Elba), touche l’un après l’autre presque tous les lieux de mon enfance. Le mont Argentario (avec la lagune d’Orbetello et la plage de la Giannella), le mont Amiata et Follonica…

000G_giannella_007 180

Le mont Argentario depuis Talamone

Ce fut en ce mémorable été 1971 que j’eus l’occasion, tout à fait inattendue, de revenir à Castel del piano après des siècles d’oubli…
L’occasion vint à la suite d’une « vacance de travail » à Follonica tout à fait particulière. En juin, ma jeune famille avait partagé un appartement très spartiate avec des ouvriers de R.C. qui travaillaient dans un chantier pour la construction d’un hangar industriel dont j’avais la direction. Puisqu’à Follonica, circonstance unique, il y a une petite rue secondaire consacrée au nom de mon grand-père (6), j’avais confié mon orgueil de petit-fils homonyme au géomètre du bureau technique. Par hasard, celui-ci avait justement un père qui avait été socialiste au temps où Zvanì était député… On m’invita, on me donna à boire du vin rouge de Ribolla, tandis que cet homme maigre, âgé, mais encore en forme, me racontait des exploits de mon grand-père, non seulement dans ses comices, mais aussi dans ses pourparlers avec les patrons de la Montecatini de Scarlino, à deux pas de Follonica…

000G_nonsisa_052 180

Le mont Argentario

En juillet, je me déplaçai de Follonica, avec ma femme et mon enfant de deux ans, dans le village de Piancastagnaio, faisant partie de la même couronne de pays situés sur les flancs du mont Amiata. Il y avait probablement quelqu’un qui m’avait donné l’adresse d’une modeste pension, tout en célébrant la beauté de cette cité, encore figée dans le Moyen Âge, ainsi que de l’air salubre de ses bois. Je ne pensais pas à mon enfance, ni, pour l’instant, aux soucis de mon travail encore précaire. Puisque notre hôtel n’avait plus de chambre, on s’était accordés pour y consommer les trois repas et dormir chez Rina, la femme d’un mineur de l’Amiata habitant dans une maisonnette à cent mètres de la base.
En 1971 c’était déjà la deuxième fois que je profitais de l’aide économique de ma mère pour passer quelques jours chez cette famille très accueillante. Tellement accueillante que je préférais passer mes journées dans la cuisine à causer avec Rina plutôt qu’accompagner mes proches au jardin municipal ou dans le bois. Un syndrome à la Oblomov (7) s’était emparé de moi, tandis que notre hôtesse m’invitait toujours à manger ses plats succulents. À chaque repas, je mangeais donc deux fois, comme mon fils d’ailleurs, devenu tellement rond que le mari de Rina l’appelait « Panetta », c’est-à-dire « Fait de pain », sans économie de levure…
Rina et Alberto avaient trois enfants, dont j’avais gardé le contact jusqu’aux premiers temps de mon installation à Bologne. Après on s’est perdus de vue : je ne me souviens ni du nom de la fille aînée, deux ou trois ans plus âgée que moi, ni de celui de la deuxième sœur qui s’était marié à Florence avec un jeune iranien très sympathique. Je me souviens de Franco, le plus petit, à ces temps toujours en fuite avec une raquette de tennis à la main, qui était ensuite venu me chercher une ou deux fois à Bologne.

C001_cdpiano 180

Castel del Piano

Un jour, la fille aînée de Rina me proposa de participer, avec elle et une autre amie, à la chasse au trésor. Dans ma petite Fiat 500 couleur gris souris, il n’y avait pas trop de place. Ma femme préféra rester à terre.
Je ne peux pas me rappeler les détails. Il est certain que d’un billet à l’autre on était obligé de faire le tour des villages de l’Amiata. Castel del piano (situé du côté opposé par rapport à Piancastagnaio), ce fut la dernière étape de ce « jeu de mots sur roues », que j’avais abordé avec un sentiment d’ennui avant d’en être passionné. Pendant cette course incertaine un autre jeu de mots s’ajoutait : « Castel-del-piano » n’était-il pas le pur et simple renversement de « Pian-castagnaio » ?
Lors de l’arrivée dans cette dernière étape on était désormais un trio bien soudé… Mais je ne pouvais pas prévoir que la devinette finale dût me concerner si intimement. Le mot à trouver c’était « Pianella ». Un mot que je pensais avoir complètement oublié, qui ressurgit pourtant de ma bouche, bien avant que les autres puissent y arriver.

C003_cast_d_piano 004 180

Castel del Piano

Mais ce furent elles qui m’accompagnèrent, à rebours, suivant le corso ayant sur la gauche la cité médiévale, jusqu’à l’endroit où j’avais vu passer, enfant, des dizaines et des dizaines d’ânes surchargés de foin, ou de porcs hurlants dans les charrettes…
La Pianella c’était une rue en descente se terminant par la porte du pays… Maintenant, je reconnaissais les lieux. Mes camarades étaient impatientes de terminer la chasse… Moi, je descendis de la voiture et m’approchai des dernières maisons sur la droite… D’un coup, une femme sur la cinquantaine, maigre, vêtue de noir, s’arrête au centre de la rue pour observer ce jeune homme barbu avec ce typique regard de nonchalance interrogative.
— Loredana ! m’écriai-je. Ce nom, jailli tout seul du fond de ma mémoire, fut une véritable surprise pour moi.
Loredana Frediani était la mère de Mariella, une fille de mon âge, dont je fus amoureux, si je peux le dire, vu l’âge assez tendre, au temps de mes étés heureux parmi les meules de paille et les étables.
Je ne pouvais pas oublier l’étable au rez-de-chaussée, à gauche de l’escalier de granit qui montait à l’étage par une unique rampe. Loredana confirma mon souvenir, même si quelques choses avaient changé…

C002_cast_d_piano 180

Castel del Piano

— Alors, s’il vous plaît, ne me dites rien. Je me rappelle très bien, dis-je, la cuisine était ici, juste à gauche du palier…
Maintenant, à la place de la cuisine il y avait la chambre d’Isabella, un grand lit tout gonflé de couvertures blanches impeccables avec une poupée au centre…
Mariella venait juste de se marier et moi, grâce à ce douloureux souvenir, je venais de vaincre ma première et unique chasse au trésor.
En revenant à Piancastagnaio , je racontais à mes amies de ce jour lointain, offusqué par une pudeur mystérieuse, où j’étais là, assis sur la première marche de l’escalier, seul avec Isabella qui m’y avait emmené. La porte sur la rue était fermée, pourtant le soleil éblouissant du premier après-midi filtrait par les nombreuses fissures ainsi que par le trou de la serrure. Le cheval brun ne cessait de piétiner la paille et de faufiler bruyamment son museau dans le foin.
Bien sûr sur les joues, mais avec une force inouïe pour un enfant, j’embrassai et je serrai dans mes bras cette enfant, qui aurait été tout à fait d’accord de me suivre jusque..

C005_casteldelp_001 180
Castel del Piano, 1952

(1) Dans le parc de la Montagnola, à Bologne, il y a une stèle en mémoire de la bataille du 8 août 1848, où les Bolonais chassèrent les Autrichiens envahisseurs. La Montagnola fut aussi, le 10 septembre 1943, le théâtre d’une bataille contre les occupants Allemands, dans laquelle 53 personnes moururent.

(2) Ma vie a changé quand j’ai décidé de ne plus refouler dans l’oubli tout ce qui me faisait mal. Voilà une suggestion pour un prochain Strapontin.

(3) Sensation qui me pousse parfois à me substituer à mon père, devenant moi-même le père des trois enfants qu’on emmenait dans les bois de marronniers et de hêtres

(4) Primum vivere, deinde philosophari : « D’abord vivre, après (et seulement après) philosopher… »

(5) Je vous raconterai un jour mon expérience de professeur et surtout sa pénible conclusion…

(6) Il faut savoir qu’il y a eu une continuité « de père en fils » entre Zvanì et mon père.
Si vous vous en souvenez, déjà dans un des premiers contacts avec mon grand-père — protagoniste absolu de cette tablée que j’imaginais plongée dans la nuit étoilée de Romagne — j’avais fait l’hypothèse qu’on était au lendemain des élections de 1913. En fait, Zvanì, déplacé à Rome depuis 1900 et marié avec Mimì en 1901, avait plusieurs fois présenté sa candidature à Cesena. Mais en ce collège, les républicains, gagnants à chaque tour, barraient la voie aux socialistes. D’ailleurs, mon grand-père n’était pas qu’un brillant journaliste. Il savait très bien parler en public sans jamais perdre le calme. Donc il était très convaincant lorsqu’il s’engageait dans l’action politique.
Envoyé probablement par son journal — l’Avanti ! — dans le sud-ouest de la Toscane pour y suivre les luttes des mineurs du mont Amiata et des ouvriers de la Montecatini de Scarlino près de Follonica, il en était vite devenu le représentant politique à Rome. Depuis 1913 jusqu’à la suppression du Parlement de la part de Mussolini, il fut le député socialiste de cette région pauvre, que les terrains marécageux de la Maremme (affligés par le paludisme) séparaient du nord du Latium. Une région riche de traces de la civilisation étrusque, caractérisée par une côte très variée et suggestive, de l’Argentario jusqu’à l’île d’Elba. Ces lieux gardent d’ailleurs la mémoire de deux passages de Garibaldi : la première fois, en 1849, lorsque celui-ci se sauva — après la défaite de la République Romaine et la fuite désespère dans la pinède de Ravenna — grâce à la fameuse Trafila qui l’aida à traverser les Apennins suivant un tortueux parcours jusqu’à Cala Martina (Scarlino-Follonica).
Il y avait peut-être des affinités entre la Romagne (le sud pauvre du nord riche) et le territoire de la Maremme-mont Amiata (le sud de la riche Toscane) ayant le principal chef-lieu dans la ville de Grosseto. Car en fait Zvanì en devint presque immédiatement le leader.
En 1948, lors des élections du premier parlement basé sur la nouvelle Constitution républicaine mon père fut élu dans le même collège que son père Zvanì. Une des conséquences de cette élection, ce furent nos vacances — de 0 à 9 ans — dans ce village de Castel del Piano au pied du mont Amiata, ayant parfois la variante (ou la queue) d’une période à la mer, en face de la presqu’île de l’Argentario, dans une localité nommée La Giannella.
(Tandis que je me perdais dans cette explication nécessaire je me suis demandé si ce n’était pas le cas d’abandonner ce ton d’enthousiasme orgueilleux pour assumer, au contraire, l’attitude d’enfant gâté — et même ennuyé — anxieux de se dérober à ses contraintes ancestrales.)

(7) Personnage incontournable du livre d’Ivan Gontcharov, Oblomov est l’homme plus paresseux qu’on puisse concevoir et, en même temps, le plus humain qu’on puisse rencontrer.

Giovanni Merloni

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 20 février 2014

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

Persil dans le ciel (Le Strapontin n. 18)

000a_logo strapontin entier 180 400

La Libération de Naples, dont on a eu un touchant et fidèle témoignage dans le film de Nanni Loy (Le quattro giornate di Napoli, 1962), se conclut quelques jours avant le premier octobre 1943, date de l’arrivée des troupes anglo-américaines. Ensuite, on dut attendre encore dix-neuf mois avant que la paix soit déclarée sur le reste du pays.
Dans l’Italie en ruine, il y eut, surtout dans les premières années — d’abord avec le référendum qui donna vie à la République, ensuite avec l’adoption d’une Constitution noble et clairvoyante —, un sursaut d’enthousiasme et de confiance. Les Italiens, comme les Napolitains d’ailleurs, ne désiraient que vivre en paix, oubliant le passé, sans arriver jusqu’au point de retomber dans les mêmes fautes qu’ils avaient vues de leurs propres yeux.
Voilà, je m’arrête là. Je reviendrai probablement sur ces questions, pas pour juger, mais pour m’unir à tous ceux qui s’indignent en voyant que pourtant, au lieu de profiter de la paix pour faire progresser la démocratie dans notre pays, beaucoup de fautes ont été commises, selon le même cliché et le même scénario qu’avant la Seconde Guerre. On dirait que la mort de tous ces gens a été vaine, tout comme le travail de ceux qui ont essayé par mille sacrifices de faire évoluer l’Italie dans le corps et dans l’esprit.

N009_sel.quattro giornate (19) - copie

Évidemment, sous les cendres des destructions que les bombes étrangères de l’une part et de l’autre avaient laissées au passage, cette prodigieuse unité du peuple avait été provisoire, destinée à ne durer qu’une seule brève saison.
 Néanmoins, la leçon de Naples reste un document clair, qu’on ne peut pas interpréter de façon ambigüe. Tout comme les mille preuves de réaction courageuse (voire désintéressée) et intelligente (voire capable d’aller au-delà des mesquineries que chacun porte en soi) qui se sont déclenchées dans le reste d’Italie à partir du 8 septembre 1943, date de la signature de l’Armistice avec les Anglo-américains.

000_madre 1 180

Et pourtant, revenant de Naples à Rome sur un strapontin de guerre, plus semblable à une mitrailleuse rouillée qu’au siège aseptique d’un TGV à l’italienne, je ne peux pas me passer des images et des voix des hommes mourants et des femmes hurlantes du film de Nanni Loy.
 Dommage que ce film n’ait pas eu une diffusion appropriée au niveau international, comme « La bataille d’Alger », par exemple. Mais, puisqu’il existe et qu’on pourrait sans trop de difficultés le rendre compréhensible dans toutes les langues du monde, je veux être optimiste, imaginant par exemple une émission d’ARTE où ce film, sous-titré et analysé comme il faut, peut devenir l’occasion pour une relecture de la récente Histoire d’Italie qui peut encore très bien servir à l’Europe d’aujourd’hui.

N006_sel.quattro giornate (13) - copieDans le précédent Strapontin, j’avais inséré discrètement le lien vers ce film, qu’on peut voir en entier sur YouTube. Je ne sais pas combien de lecteurs ont eu le réflexe d’ouvrir le lien et surtout le temps de voir le film.
En fait, ce film m’a accompagné dans la reconstruction mentale des deux années qui ont précédé ma naissance, en franchissant la distance entre Naples et Rome par une  traversée qui aurait pu être beaucoup plus pénible. Il m’a aidé aussi à poursuivre jusqu’à cette année 1954 que je considère encore aujourd’hui comme douloureuse et cruciale pour la seule raison d’un déménagement tout à fait banal d’une zone centrale, déjà vieillie, vers un quartier de banlieue, lié encore de quelques façons au centre.
Dans mon esprit s’est en fait déclenché le flux d’une narration unique (appelons-la fiction, pour une fois) où certaines scènes du film se confondent parfois avec les images de mon enfance heureuse et douloureuse en même temps.

N012_sel.quattro giornate (27) - copie

Déjà à travers des instantanés extraits en amateur, une première évidence se révèle. Les enfants et garçons des quatre journées de Naples, qu’on appelait et l’on appelle encore les « scugnizzi », ressemblent de façon impressionnante aux enfants qu’une bonne souriante accompagne presque tous les jours dans les prés de Villa Borghese, où les douilles des cartouches sont disparues et, à part l’encombrant piédestal de la statue en bronze du roi Umberto, il n’y a pas de trace gênante des blessures que la guerre a partout provoquées. Ils auraient pu être mes frères ou mes cousins aînés. 
En fait, sans le savoir, entre ces « scugnizzi » et moi, il y a toujours eu un lien solide, même au-delà de mon appartenance à cette moitié de l’arbre généalogique qui se retourne avec insistance vers cet endroit où les contradictions ne manquent pas, tandis que certaines valeurs tout à fait positives sont encore là, au fond de l’esprit et de l’âme de ce peuple unique.

N010_sel.quattro giornate (22) - copie

Attention, je ne me déclare pas « scugnizzo » pour vanter des attitudes héroïques quelconques, ou alors de mérites que je n’ai pas. Je le fais juste pour mettre en évidence une circonstance qui me semble évidente. Ces tout jeunes hommes, qui ont risqué (ou perdu) leur vie dans cette bataille « cathartique », n’étaient en fait que des enfants, des garçons ou de jeunes hommes comme tous les autres, avec leur fantaisie et leur capacité de voir la réalité à travers la loupe très sérieuse et même inflexible du jeu.
D’ailleurs, Gennaro Capuozzo, le jeune garçon qui représente un des fils conducteurs du film, n’est-il pas un nouveau Gavroche ? Il est orphelin, ayant perdu son père, tandis que sa mère, courageuse et désespérée en même temps…
Mais, il faut que je suive un ordre. Établissant, en même temps, un lien entre l’Histoire d’un peuple, auquel j’appartiens, et ces petits soucis de ma mémoire individuelle constituant l’histoire de mon destin personnel.
Ce lien est d’ailleurs tellement évident ! Il se synthétise dans un seul mot : déménagement.
Si ce film, qui aurait mérité plusieurs prix Oscar, était plus connu dans le monde et qu’on pouvait le retrouver en France sous forme de DVD, je n’aurais maintenant aucune difficulté à instaurer ce parallélisme. Mais j’essaierai tout de même de la faire à travers les photos.
Le film, basé d’ailleurs sur un matériel documentaire important, tout en essayant de faire « parler » les événements mêmes, suit au jour le jour le crescendo de la révolte populaire (et de son organisation) à partir de certains moments clés et de leur évidence.

N002_sel.quattro giornate (3) - copie

Le premier moment est représenté par l’exécution « exemplaire », de la part des occupants, d’un jeune soldat, originaire de Toscane, tout à fait innocent. Dans l’esprit d’une population où le principe de solidarité venait de loin — de longues souffrances partagées, de l’habitude à l’aide réciproque constante, basée moins sur la raison que sur l’affectivité —, un geste comme cela ne pouvait pas être accepté.

N003_sel.quattro giornate (5) - copie

Ensuite, les Allemands ont essayé d’appliquer à une ville-casbah comme Naples les mêmes systèmes adoptés par exemple à Varsovie, avec le souci (leur souci, bien entendu, qui n’avait jamais été celui du peuple italien) de devoir s’apprêter à recevoir l’attaque de l’armée anglo-américaine.

N004_sel.quattro giornate (7) - copie

Et voilà l’ordre péremptoire et immédiat de déménager portant sur toute la population résidente au long de la mer pour une profondeur de trois cents mètres. Une tranche énorme de population, concernant pas seulement les immeubles bourgeois via Caracciolo, mais aussi, entre autres, le quartier populaire de Santa Lucia.

N005_sel.quattro giornate (11) - copie

Nous pouvons imaginer comment ces Napolitains ont vécu cette expulsion en masse, sans même avoir le temps de sauver les choses indispensables ou aussi la vie de personnes âgées et malades. Ils se sont laissés repousser vers les quartiers espagnols, le Vomero, le quartier Sanità avec le sentiment de la perte probable de leurs murs domestiques sous les bombes des libérateurs qui étaient déjà aux portes de la ville. Pourtant ils avaient l’espoir sinon la confiance de se sauver, provisoirement, chez quelques Napolitains généreux.

N008_sel.quattro giornate (17) - copie

Les Allemands ne pouvaient prévoir cette soudure forte entre Napolitains. Cela n’empêche que ce déménagement ce fut un véritable exode qui aurait pu avoir des suites encore plus désastreuses.

N007_sel.quattro giornate (14) - copie

Selon l’histoire racontée, qui d’ailleurs correspond à des faits réels se déroulant selon la dynamique que le film reconstruit fidèlement, Gennaro Capuozzo est orphelin, ayant perdu son père. Sa mère, courageuse et désespérée en même temps, doit forcément accepter la séparation de la nombreuse famille. L’enfant aîné restera, avec la sœur aux deux petites tresses, chez un couple qui les a accueillis sans trop d’enthousiasme.

N013_sel.quattro giornate (9) - copie

Elle poursuit à la recherche d’un point d’appui. Avec l’escalade des événements, au fur et à mesure que les Napolitains prennent les armes en se lançant à la guerre comme à la guerre, se déclenche aussi l’action indispensable des femmes — qui donnent vie à des arrières aussi dynamiques que solides — et des « scugnizzi », qui font la navette d’une barricade à l’autre comme des véritables messagers d’amour.
Le petit Gennaro est trop jeune pour participer à la guerre avec les autres garçons. Mais, depuis quand il s’empare de la mitrailleuse d’un allemand mort, il se sent obligé de recouvrir ce rôle d’homme de la maison que sa mère lui a attribué au moment de l’adieu.

N011_sel.quattro giornate (25) - copie

Comme j’ai avoué plusieurs fois, je ne suis pas un historien et je ne suis donc pas capable de trouver les justes expressions pour m’expliquer le sens conclusif de ma « réflexion à voix haute ». D’ailleurs, je suis sûr que cette halte était tout à fait nécessaire. Ce film de Nanni Loy, très équilibré et responsable, explique bien que la dynamique même des faits a fait déclencher la réaction héroïque des Napolitains contre les occupants. Par cette réflexion, on va bien au-delà de toute analyse qui cherchait des raisons idéologiques de quelque façon superposées aux faits réels. Donc, même si personnellement je reconnais un rôle au petit nombre d’antifascistes prêts à combattre jusque du premier moment contre l’ennemi de toujours, je dois souligner que c’est en définitive le peuple napolitain dans son ensemble le seul protagoniste de cette guerre spontanée et tout à fait inattendue.
Les Allemands, pendant la Seconde Guerre, ont assumé partout le même comportement. Je ne crois pas qu’ils étaient des agneaux avant l’armistice avec les Anglo-américains. Cependant, il est certain qu’après cette date ils ont jeté le masque, en devenant d’un moment à l’autre des occupants méfiants et implacables. Vis-à-vis de cette évidence, les divisions entre antifascistes et fascistes assument une différente perspective. Le message central du film est confié à l’humble citoyen qui participe à la rencontre décisive avec les chefs allemands : il se borne à leur demander de ficher le camp, en leur donnant une leçon de clémence et d’intelligence. Tous les Napolitains, ayant combattu — en donnant cette immense preuve d’orgueil et de courage —, s’attendaient, bien sûr, un engagement constant dans l’exercice de la mémoire.
Mais les Italiens, Napolitains compris, ont-ils fait trésor de cet exemple ?
008_villa borghese 180

Rome, Villa Borghese, piazza di Siena

Regardez maintenant ces enfants ayant eu un père vivant qui n’aimait pas du tout les pistoles. En quoi pouvait-elle exister, une parenté quelconque entre ces deux « déménagements » ? Je vois d’un côté un déménagement normal incombant comme un épouvantail sur une tête trop sensible, la mienne. Rien à voir avec ce qui arrive à ce petit « scugnizzo ». Un déménagement brutal, sans contrepartie et sans garantie de survie, qui l’a emmené, presque sans transition, de la chaleur familiale au combat terminant dans la mort héroïque.

018_teresa part 2 - copie

Il faut que j’y réfléchisse, en reconnaissant le tablier blanc de cette belle et saine romagnole qui ne faisait qu’un avec nous.
Oui, c’est vrai, parfois nous nous attachions aux portes. Parce que nous n’en avions pas toujours envie, de cette « déportation » à Villa Borghese, ayant pour conséquence la séparation d’une heure ou deux de notre mère qui, quant à elle, au contraire, ne voyait pas l’heure que le silence s’installât dans l’appartement. Ce silence sacré dans lequel je ne veux pas rentrer, avec le prétexte d’avoir laissé mon mouchoir quelque part. Ce silence de mes deux parents, tellement ouverts et généreux avec nous, qu’ils restaient très rarement seuls.
Donc, pendant ces après-midi de soleil, heureusement assez fréquents à Rome… ils pouvaient se réjouir un peu de leur jeunesse mettant pour un instant de côté les responsabilités énormes… tandis que nous partions, pleins d’énergie et de paroles. Dès qu’on était dans la rue, Teresa s’apercevait d’une tache noire que j’avais sur le menton. Tout de suite, sans attendre, elle crachait sur son mouchoir enlevant énergiquement la petite fumée… Sinon c’était le tour du caillou dans les sandales, d’une bretelle décousue, ou des excréments d’un pigeon parmi les cheveux… Alors j’avais bien de cheveux…

005_teresa modif .180

Teresa était spéciale. D’abord, parce qu’elle était belle. Ensuite parce qu’elle ne parlait pas. Elle ne s’unissait pas aux chœurs des bonnes expertes et malicieuses qui fredonnaient, dans le trou de la cour noire, les chansons de San Remo. Ou aussi…

Nannarè
mais pourquoi
es-tu tombée amoureuse
de cette musique américaine ?

Elle nous emmenait sur la terrasse goudronnée, où l’exercice de la tapette était très pratiqué — je ne me souviens pas d’un moment de silence, à cause de ces coups contre les tapis ou les couvertures… de véritables coups d’amour —, pourtant Teresa ne parlait pas trop de ses soucis avec ses collègues rusées.

003_teresa 180

Rome, Gianicolo

Elle en parla avec son frère bersaglier juste dans le moment où le petit avion entamait son gribouillis dans le ciel.
Nous étions juste en deçà du muret séparant villa Borghese de la rue de Porta Pinciana…

000a_persil e villa borghese 180

Je restais toujours stupéfait devant les nouveaux mots. D’ailleurs, Persil, pour moi, ce n’était qu’un savon. De ces temps-là, le mot détersif n’existait pas. Je ne savais pas qu’en français « persil » c’était notre « prezzemolo », une « odeur » qu’on mettait partout, assez adaptée à la viande qu’aux sauces. Mais la mort meilleure pour le persil, selon Teresa, c’était avec les pommes de terre bouillies.
Tandis que l’avion s’évertuait dans un exercice de belle calligraphie à base de fils de fumée blanche contre le ciel bleu, Teresa confiait son amour secret. Elle serait bien tôt enceinte, obligée de rentrer à Sogliano al Rubicone, en haut d’un petit escalier juste à côté du couvent des Carmélites. Mais son frère aussi — avec son béret militaire et juste une fois avec le vrai casque de bersaglier, avec les plumes noires — combien de dégâts combinait-il ?
Voilà que cet innocent détour de la mémoire m’a fait souvenir d’une perte, d’une déchirure violente que peut-être mes parents avaient essayé de minimiser. Teresa, que je revis quelques années plus tard, juste une fois, avait été peut-être le premier amour de ma vie. À sa place, il y avait bien sûr ma mère, mes tantes, mes oncles, en plus d’un monde multicolore de petites rencontres. Mais la chaleur physique émanant de Teresa n’avait pas d’égal.

016_villa borghese 180

Rome, Villa Borghese, piazza di Siena

Personne ne peut dire qu’il a été vraiment malheureux, totalement malheureux, sauf en des cas très rares. Et je connais beaucoup de gens qui se souviennent d’une enfance heureuse. À mon avis, le bonheur idéal est celui qu’on prouve quand on mange une pomme de terre, l’aliment le plus proche à l’absence de saveur. Pas comme le savon, bien sûr. La pomme de terre, qui assume des saveurs différentes dans les diverses cuisines, reste en tout cas une certitude, un point ferme. Le bonheur des pommes de terre ne se brise pas facilement. À l’opposé, pour moi, il y a l’aubergine, ne donnant lieu que très rarement à des saveurs rassurantes et tranquilles. Entre le bonheur de la pomme de terre et le malheur de l’aubergine, quelle assiette pourrais-je mettre au centre ? La « pastasciutta », un aliment qui représente à mon avis la quintessence de la dépendance. Un sentiment d’abandon tout à fait particulier, typique des peuples du centre et du sud de l’Italie.
Teresa était pour moi — et peut-être pour mon frère et ma soeur aussi — comme la « pastasciutta ». Elle créait la dépendance. En même temps, elle en était le symbole.

014_villa borghese 180

Rome, Villa Borghese, piazza di Siena

010_marionette 180

Rome, Villa Borghese, Les Marionnettes

009_casina valadier 180

Rome, Villa Borghese, Casina Valadier

001_a villa borghese 180

Villa Borghese, piazza di Siena

Giovanni Merloni

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 17 février 2014

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

Strapontinskie Point (Le Strapontin n. 17)

000a_logo strapontin entier 180 400

Hier soir, dans un moment d’orgueil mal placé, j’avais lancé un tweet dans lequel je me vantais même de « l’irrégularité » du Strapontin, jusqu’à évoquer un « joyeux esprit d’irrégularité ». Tout de suite après, j’ai corrigé le tir, en donnant juste l’annonce d’un décalage temporel, avant que soit prête la publication que voici.
Pourtant je me dois d’expliquer les raisons profondes des rythmes, pas du tout métronomiques, qui font ressembler le Strapontin moins à un carrosse de train pendulaire qu’à un cheval fou. Et d’éclaircir aussi le pourquoi d’une halte de réflexion, à voix haute avec vous.
Si on était à l’époque des jeux de mots — parfois plus fréquents que les phrases nécessaires et utiles — on dirait (Antonioni me pardonne !) que mon voyage dans le passé révolu touche aujourd’hui le Strapontinskie Point.
Qu’est-ce qu’il y a au milieu du désert ?
Mon oncle Dodo, soldat d’infanterie, fut envoyé à Livourne en deux périodes complètement différentes l’une de l’autre. La première presque insouciante, la seconde, au contraire, très engagée. Dans les premières lettres à la famille, le jeune soldat, aspirant au maximum à devenir sergent, conteste volontiers les supérieurs, mais ne se plaint pas d’une condition militaire lui laissant, à la mi-août, quoique brève et modeste, la possibilité d’une licence de trois jours à Viareggio, centre renommé de villégiatures, encore en pleine activité.
En septembre 1945, envoyé à nouveau, tout de suite après la fin de la guerre, dans une Livourne complètement détruite par les bombardements, mon oncle a presque vingt-sept ans. Il est déjà un homme mûr, pleinement conscient de tout ce qui se passe en Italie au lendemain de la Libération.
En cette deuxième période, trois lettres à sa famille m’ont vraiment touché. Dans la première, il raconte d’un déplacement de Livourne à Bologne, avec une incontournable description des rues et des gens de cette ville, durement mise à la preuve par les occupants allemands, pourtant tout à fait vivante et incroyablement active.
Dans la deuxième, s’adressant à ma mère (sa soeur), il raconte avoir rêvé de l’enfant bientôt attendu, c’est-à-dire de moi-même. Il dit cela d’une façon étrange, avec une affection sincère, tout à fait inattendue vis-à-vis de ses attitudes, toujours  ironiques et réservées.
Dans la troisième, il s’adresse à son père Alfredo, ce personnage dont nous avons déjà entamé le portrait-robot, qui aimait beaucoup son rôle de chef de famille, l’autorisant peut-être à se soucier du destin de ses enfants, mais pas à s’en assumer la charge. Ici, pour la première foi, je crois, mon oncle refuse toutes les aides que son père lui offre. Il arrive même à menacer une rupture.
Je me rends compte qu’en citant ces trois lettres de façon expéditive et même trop nonchalante j’enlève toute curiosité vis-à-vis de leur éventuelle traduction dans un des prochains billets.
Pourtant, ces lettres sont la preuve de l’impasse, ou si l’on veut du Strapontinskie point où je suis tombé. En fait j’étais en train de renverser la logique de mon exposition, prévoyant : d’abord un lien avec le thème des chaussures ; ensuite un petit relais avec le Testament immoral et le vacarme de son train ; enfin l’atterrissage sans trop de bleus dans le vieil appartement via Calabria 17 à Rome que mon alter ego de huit ans et demi n’a pas encore abandonné.

002_turin restaurant 180

De quoi voulais-je parler ? J’aurais voulu exploiter un peu ce personnage que j’ai toujours aimé et considéré comme un deuxième père, qui m’a laissé un « cube » de papier dont je suis responsable et dépositaire, dans lequel, si j’en avais envie, je pourrais trouver beaucoup de réponses à mes curiosités. Je croyais les jours passés avoir trouvé cette envie de parler de lui, à travers ses propres mémoires ou plutôt ses réflexions, ses articles dans les journaux politiques, ses interviews.
Mais je ne peux pas le faire, maintenant. Et, peut-être, je ne pourrai pas le faire à l’intérieur du Strapontin. Cela en raison de la quantité débordante des matériaux hérités et du problème de la traduction (et du temps pour cela), mais aussi pour une question plus générale. La question de l’Histoire de mon pays au cours de la Seconde Guerre, qu’on ne peut pas décrire par les allusions et les phrases incomplètes qui sont devenues caractéristiques du Strapontin.
C’est une histoire très douloureuse, que tout le monde peut apprendre sans trop de difficulté. En fait, si l’on cherche, il n’y a rien de caché. Après la Première Guerre — à la suite de sanglantes luttes ouvrières dans les années 1920-1921 ; sous prétexte de pouvoir endiguer le socialisme et le communisme en phase montante après la révolution d’octobre en Russie — une dictature populiste s’installa pendant vingt ans, approuvée par le roi d’Italie. Même si Mussolini et ses hommes avaient condamné l’Italie à l’autarcie et l’isolement international, l’antifascisme, minoritaire, peinait à créer un mouvement suffisamment fort contre le régime. Avec les guerres coloniales, les lois raciales de 1938 et l’alliance (aussi « logique » qu’opportuniste) avec l’Allemagne d’Hitler, les Italiens commencèrent à ouvrir les yeux. Le jour de la chute de Mussolini, le 25 juillet 1943, les gens exultaient dans les rues. Cependant, il était évident, du moins pour les observateurs les plus avertis : la présence massive des Allemands sur le sol national et la lenteur de l’avancée des Anglo-américains ne rendaient pas envisageable une solution indolore.
J’ai parlé un peu du 8 septembre 1943, jour de la proclamation de l’armistice, entre l’Italie et les Alliés, qui venaient juste de libérer la Sicile. J’ai aussi fait mention des quatre glorieuses journées dans lesquelles les Napolitains ont trouvé tout seuls la force héroïque de chasser les Allemands, préservant d’ailleurs leur ville d’une possible destruction.
Pourtant, au lendemain du 8 septembre, le roi et le Maréchal Badoglio, qui avaient eu le bon sens de signer l’armistice avec les Alliés, n’eurent pas la force ni le courage de rompre formellement avec les Allemands, assumant une position politique — comme le fit par exemple de Gaulle depuis Londres, au lendemain de l’occupation du sol français — en transférant par exemple le gouvernement officiel dans les territoires libérés (toute l’Italie méridionale) et déclarant illégitime tout autre gouvernement qui se rendait complice des Allemands. Badoglio et le roi ne firent pas cela. Ils s’échappèrent à Brindisi, sur la pointe extrême de la botte, abandonnant les Italiens à leur destin.
Dans les mêmes jours de septembre 1943, avec un sens de l’opportunité qui fait peur, Hitler réussit, apparemment sans trop de difficultés, à organiser une prompte réaction. D’abord, il envoya un commando qui libéra Mussolini — emprisonné dans les montagnes des Abruzzes —, ensuite il le convainquit à reconstituer un gouvernement « fidèle », la République de Salò, qu’on installa en Lombardie. Une soi-disant « république sociale » — encore plus nettement basée sur les idéaux fascistes et sur l’antisémitisme déclaré — ayant la présomption de « continuer » toutes les activités politiques et administratives en cours.
Ce fut alors que l’antifascisme clandestin commença petit à petit à assumer une dimension plus vaste, ne se bornant plus aux mouvements organisés des socialistes ou des communistes, anciennes victimes des persécutions fascistes. Il suffit de regarder ce vidéo, racontant le jour de la libération de Bologne, pour comprendre combien le peuple italien a pu partager les actions courageuses et le travail humanitaire énorme des hommes et des femmes de la Résistance.
Voilà la traduction de ce que nous explique la fille de celui qui réalisa cette vidéo le 21 avril 1945 à Bologne : « Mon père jouait du saxophone. Le jour de la Libération il fit cadeau de son instrument à un soldat américain. Celui-ci, touché, lui donna sa camera, prête pour l’utilisation. Mon père, enthousiaste, en profita pour filmer le passage de chars et des soldats dans les rues de Bologne. Et celui-ci fut l’un de deux films qu’il nous restent de cette journée de joie. »
Chacun peut reconstruire ces évènements dans une bibliothèque quelconque ou aussi dans le web. On peut aussi la trouver dans beaucoup de romans rigoureux et responsables ou dans les films de Rossellini, De Sica, Comencini (qui ne se souvient-pas de La grande pagaille ?), Pietrangeli, Nanni Loy, Monicelli, jusqu’au « Novecento » de Bertolucci. Pourtant, en Italie, tout cela n’a pas été enseigné dans les écoles, sinon dans des cas exceptionnels, par des professeurs « courageux » et « clandestins ».
Au contraire de l’Allemagne, qui ne cesse de fouiller dans son passé récent ni d’apprendre l’Histoire du Troisième Reich aux étudiants de tous les âges.

001_nella tana 180

J’observe d’ici nos pères de la patrie, dont mon père et mon oncle font partie à plein titre. Ils ont su approuver une des plus justes Constitutions républicaines, ayant partagé l’expérience de la Résistance. Ils étaient tous d’accord lorsqu’ils ont approuvé la norme essentielle qui empêche la reconstitution du parti fasciste. Pourquoi ont-ils accepté que l’enseignement de l’Histoire n’arrivât, dans la meilleure des hypothèses, qu’à la prise de Rome de 1870, avec la brèche de Porte Pia ?
Je ne sais pas répondre. Mais je suis sûr qu’en Italie il faudrait repartir de là, donnant vie partout à des « ateliers d’Histoire », pas pour la réécrire, où la multiplier en infinies petites fausses histoires, mais pour s’en servir toutes les fois que la démocratie et la liberté républicaine sont menacées. Car s’il est possible oublier que l’Italie est un grand pays, même pour ceux qui ont vu de leurs yeux comment se sont passées les choses ; il est très facile et même banal qu’une majorité de compatriotes qui connaissent peu et mal l’Histoire des derniers soixante-neuf ans (le 25 avril prochain) puissent devenir tôt ou tard victimes de leur ignorance.

Giovanni Merloni

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 14 février 2014

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

ti_009_Le va-et-vient de Monsieur Le Train III/III (Testament immoral IV/III)

Étiquettes

001_le va et vien III def 180

Giovanni Merloni
Le va-et-vient de Monsieur Le Train III/III
(Giovanni Merloni, Testament immoral IV/III, Manni 2006)

12.
Pendant le long voyage
parmi les dialectes d’Italie
je rencontre, douce-amère,
une Babel toujours fière
de ses graves défauts.
Changent les parlers
à chaque traversée
du turbulent golfe de Naples
jusqu’à la mélancolique angoisse
auprès du Tibre, à Rome.
À chaque fois, je laisse,
enthousiaste
cette Rome grosse-tête
(patrie se feignant quiète
étrange station de poste).
Pour moi, bête de somme
Rome, « amour », « premier hôtel »,
ce fut une étreinte de bordel
une mère qu’il fallait abandonner
pour ne pas suffoquer.
Depuis les parapets de travertin
de cette ville de ruines
et d’églises,
la course en strapontin
m’emmène à la lumière
(voilà)
peinte sur les murs
de Florence. Une fresque
poussiéreuse
(voilà)
où la rivière de Dante
traîne des chevaux,
des carrosses, des arbres
sombres et légers
des balustrades enchevêtrées
aux madones accoudées.
Une fois quittée Florence
(ville de seigneurs)
on passe de l’autre côté
au-delà de la montagne,
du « sì » au « scì »
du parler toscane
a la cantilène émilienne.
Bologne a perdu son fleuve ;
cependant, cette plaine
c’est une mer infinie
où le naufrage m’adoucit ;
cependant, cette terre
c’est parfois un huis clos
où je peux imaginer
la chaumière du XIXème
le balcon du XIVe
le cardo des anciens Romains
rencontrant le decumanus
à piazza Maggiore.

004_santo stefano 180

13.
Parmi Naples, Venise et Florence,
je choisis  Bologne, ville de sciences,
de véritables correspondances,
mais aussi
pour ces «Lasagnes chaudes ! »
confortant, pendant la nuit,
les os rompus, les esprits hagards
et le besoin d’aventure
ne faisant qu’un avec la peur.
J’ai tout de suite aimé Bologne
pour cette langue qui songe,
écoutée chez Luisa et Dora
et dans le couvent
de la sœur Virginia ;
pour cette musique flûtée,
devinée dans la voix
inconnue de Zvanì
ce monsieur qui partit,
enthousiaste, s’accrochant
au premier train de Rome.
J’ai d’emblée poursuivi
le savoir-faire ancien
et l’esprit citoyen
voyageant dans cette voix
qui refusait l’axiome
de devoir s’embaucher
forcément
dans une vie d’employé ;
il me semble de l’entendre
maintenant, cette voix
qui aimait bien voyager,
se vautrant dans le rêve
d’être utile à la cause
perdante des pauvres.
Je devine
ardente son idée
susurrée depuis le tréteau ;
j’imagine
assuré son regard :
un faucon
s’il lorgnait sa Mimì
accoudée au balcon.
Jamais ne s’évanouit
son train vaporeux, élégant
unissant l’Italie d’infinis
innombrables pays.

007_cesenatico 180

14.
À mes quinze ans
(en juin)
(chaud, il faisait chaud)
je connus les rues de Bologne
en quête des étoffes
du costume gris « fumée de Londres »
pour Décio, un cher parent
tombé dans le piège
conjugal.
Je connus l’ombre des arcades
en découvrant que Bologne
ne laisse pas qu’on l’aime
avant que l’on s’y installe
et qu’on y retourne
plusieurs fois.
À dix-sept ans, en été
je voyageais incognito
sur le train de Cesenatico
sur le train du premier baiser
imprégné de sable
de la première balançoire
couinante sur la mer.
À vingt-cinq ans
le train m’emmenait à Trieste
(une seconde Venise) :
un voyage interminable
comblé de pensées
de  projets
de rêves en demi-sommeil
d’érotiques fantaisies
ainsi que des folies
très modestes.
Trieste m’accueillait,
souriante,
avec ses parquets,
son hôtel liberty,
ses grands cafés,
ses rues descendantes
balayées par le vent.
J’en revenais content
quitte à m’arrêter à Venise
pour gaspiller le temps
pour me souvenir ou espérer
jusqu’à tâtonner
dans une mer d’excuses
pour tromper mon épouse.
Je m’arrêtais à Bologne
pour les « Lasagnes ! »
pour ces voix plaintives
pour une promenade hâtive
au-dessous des arcades
tout autour de la gare
comme si j’avais pris déjà
la décision solennelle
(au rythme des ciseaux)
de couper Rome
et son amour en cage
et coller Bologne
(par strates de salive)
en devinant, mon Dieu
que mon amour déclaré
serait tôt partagé.

006_treno rm_bo 180

15.
Ensuite plus souvent
sans accompagnateurs
seul et pensif
et hardi
mille et mille fois
je pris ce train. Ici
(seul courage demandé),
l’on atteint le palier,
on installe la valise
ou le sac
ou le livre
ou le journal
et l’on se retrouve en voyage
dans un doux cabotage
entre poussière et  goudron
herbe médicinale et purin
au milieu des voix
intimes et amoureuses
parmi des hurlements
aigus et fatigants.
Certes, le train est constriction,
entassement, prison,
mais c’est aussi le grand prodige
de penser en mouvement
tout en regardant,
même sans en avoir envie
les paysages de la vie.

Giovanni Merloni

1960-1965 ambra 1966-1971 nuvola 1972-1974 stella 1975-1976 ossidiana 1977-1991 luna 1992-2005 roma2006-2013 paris

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 12 février 2014

TEXTE ORIGINAL EN ITALIEN

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Licence Creative Commons

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

ti_008_Le va-et-vient de Monsieur Le Train II/III (Testament immoral IV/II)

Étiquettes

001_il treno 180_risalto

Le va-et-vient de Monsieur Le Train II/III
(Giovanni Merloni, Testament immoral IV/II, Manni 2006)

6.
Quand j’étais dans les langes
quand j’avais ma première trouille
et qu’observant les inscriptions
sur les murs j’apprenais à parler,
quand l’Amour
ce n’était qu’une grande bagarre
de mères, de vice-mères,
de tantes et cousines,
le train courait déjà,
imperturbable,
dans une obscurité hostile
peureuse, inconnue.
Garçonnet
(obsédé par des impulsions
rebelles), je me promenais,
tout seul, au milieu des rails.
Dans mon esprit adolescent,
je me bornais, heureux, à me rendre
à la rencontre du train.

001_siena 180 NB

Siena

Ensuite, sous l’aube,
sous le prétexte
d’un devoir sévère
(je me figurais déjà, même si tôt,
que j’aurais sauté, léger,
tout temps d’arrêt),
fugitif
(en manque de collation),
je savourais, oisif,
le réveil dans la gare
le chagrin ou l’abjection
de la marginalisation.
(« Une fois vendue la dernière croûte,
la police m’en chassera
par la feuille de route ».)
Puis, de marquise en marquise,
d’horaire en horaire,
de poinçonneur en poinçonneur,
j’appris à m’affectionner
à Monsieur Le Train, tout en suivant
avec appréhension
sa décadence, tout en constatant
l’odeur de gomme brûlée,
le velours au halo noir,
le vacarme du ventilateur
branlant.

002_italia 1961 NB 180

Turin, « Italia 1961 »

7.
Ah oui, auparavant
(pendant beaucoup de temps),
blessé et meurtri
par ces carrosses de fer-blanc,
debout, assis,
j’ai longuement voyagé,
m’agrippant au poignet,
réduit comme un beignet
(qui sait combien renseigné
— par les continues débandades
par les sifflements
au milieu des rails —
jusqu’à deviner la vie
à engager une dure partie
où je serais trompé
tout en restant niais).
Certes, j’ai bien appris
à laisser sur le train
comme de vieux journaux
mes provisoires certitudes
ainsi qu’à y oublier
(en ouvrant la porte scellée)
les plus beaux souvenirs,
tout en rêvant
(en poussant la valise)
d’une nuée grise
(de chaud ou de froid)
heureuse d’hériter cette douleur
qui brise le cœur.
Embarrassée, accoudée
à la vitre empoussiérée,
mon identité séparée,
étourdie, pâlie
devant l’infini,
elle aussi a sombré,
se dissolvant dans le film
de villes brunes et blondes
de campagnes ébouriffées et rousses
de longues plages châtaines.

004_rm bo 180 8.
À Bologne
si l’on partait au soir
on était là au petit matin.
Moi, enfant
de huit ou dix ans,
je regardais le noir, haletant
contre la vitre, flairant
l’odeur de fumée, j’écoutais enchanté
le souffle des freins,
la trompette de la locomotive,
le sifflement du chef de gare.
« Lasagnes chaudes ! »
hurlait un homme
à la visière grise.
Le train poursuivait
jusqu’à son but lointain
le lendemain hautain
dans le beau site
abrupt et poignant
sous le mont menaçant.

004_dolomiti NB

Cortina d’Ampezzo (Dolomiti)

9.
De la malle grand ouverte
ressortait piquant
le chandail adhérent
le caleçon grandissant.
« Emmène-moi jusqu’au train !
Je veux faire demi-tour ! »
j’implorais, gémissant,
tout en lorgnant, ahuri,
les tournures lugubres de la nuit
surplombante.
« Ne vois-tu pas la pluie ?
Mais pourquoi, mon trésor,
veux-tu aller à la gare ?
Par le froid, on y meurt ».
Ma mère, assez savante
(se touchant le cœur,
regardant au-delà de la vitre),
nous donnait pour certain
le ciel serein.
« Demain matin, pour collation,
il y aura de la crème et du sabayon ! »
Elle fut patronne absolue
des souvenirs les plus enchantés
cette maison inconnue
toute seule au milieu des prés
dérangée à son insu
de but en blanc
par le fulgurant étau
de ce train costaud
(un aperçu de fumée
à l’arôme suave ;
un passage de rumeurs
maltraitant les fleurs ;
un rayon de lumière
éloignant le mystère).

001_cortina arabi 740

Cortina d’Ampezzo (Dolomiti)

10.
Dans ma famille très citadine
à défaut de terre et de cantine
on se régalait de villégiatures
à la montagne dans la nature
humant l’arôme de prairies bleues
avant de partir pour visiter
toujours Venise
(et ce n’était pas une bêtise).
Le train
(ne faisant qu’un avec l’eau)
dès son arrivée
sur le Grand Canal
(déférent gandin)
déjà saluait Venise
par une belle révérence.

002_venezia vaporetto 740

Venise, pont de Rialto

J’enfourchais la valise
en m’accoudant au parapet
par une nouvelle franchise
sur le radeau branlant.
Il y avait ce même effet
sur le bateau à vapeur
vibrant parmi les pierres
noircies de terre.
Achevé le va-et-vient
du train frénétique
(se taisant enfin la roue
de la balançoire d’eau)
nous, enfants, accoudés
depuis l’hôtel de l’Ange
nous scrutions la rame
en train de clapoter
parmi les algues, juste à l’angle
du ruisseau lagunaire.
« Oh ! Oh !»
s’écriait tel un héros
(plié sur son flanc)
le gondolier blanc.
003_venezia gruppo 1 740

Venise, Canal Grande

11.
Piétinant dans Venise
(indécise file indienne
de carrosses humains)
le crescendo de beauté
culminait dans la place
pullulante de pigeons
de drapeaux et de sons.
Impeccable, mon père
très rapide et précis
photographiait la promenade
des sortants entrants
de l’huis tournant
de l’Excelsior-Danieli
immortalisant, parmi les voiles
de ces limpides cieux
les actrices en chair et en os
les magnats à la rescousse
les personnes extravagantes
les milliers de jambes
les faces bronzées
hélas rassurées
par le grotesque succès
en matière de sexe.
004_venezia piccioni 740

Venise, piazza San Marco

Même nous, les enfants
grâce aux graines
qu’on donnait aux pigeons
grâce aux glaces
léchées et  effondrées
(et aux pantalons souillés)
nous arrivions excités
par ces mille émotions
à la rive des Esclavons
où, comme une épice
s’évanouissait Venise
et renaissait venteux
mais dépourvu d’arôme
le ciel menaçant
de mon retour à Rome.

005_venezia campanile 740

Venise, vue du Campanile de San Marco

Giovanni Merloni

P.-S. Les sous-chapitres 10 et 11 avaient été déjà publié ici le 4 juin 2013

1960-1965 ambra 1966-1971 nuvola 1972-1974 stella 1975-1976 ossidiana 1977-1991 luna 1992-2005 roma2006-2013 paris

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 11 février 2014

TEXTE ORIGINAL EN ITALIEN

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Licence Creative Commons

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

ti_007_Le va-et-vient de Monsieur Le Train I/III (Testament immoral IV/I)

Étiquettes

Mes chers lecteurs,
Tandis que le Strapontin avance dans sa périlleuse traversée, je me dois parfois d’interrompre le flux de la mémoire (et des digressions que le Strapontin même impose) pour vous faire part d’un nouveau chapitre du Testament immoral. En fait, l’histoire ici racontée par Alfredo B. ne reproduit pas comme un calque, à l’identique, mes mémoires publiques et privées.
Au contraire, s’éloignant du rôle discret de l’alter ego — comme c’était le cas de Mastroianni vis-à-vis de son maître Fellini dans « La dolce vita » —, celui-ci est devenu petit à petit un personnage à part entière. Il m’a forcé de toute évidence la main, en assumant parfois, contre ma volonté, des comportements que je n’approuverais pas du tout. Il raconte d’ailleurs des épisodes de sa vie, surtout amoureuse, que je nierais fermement avoir vécu moi aussi.
S’il avait bien pu être mon meilleur ami (« per la pelle », selon une expression italienne intraduisible), il est devenu malheureusement un sujet peu recommandable, que je ne désirerais pas vraiment rencontrer dans d’éventuelles retrouvailles en Italie.
Comme le révèle son prénom, Alfredo B. hérite beaucoup de la personnalité (et de la « napoletanità ») de mon grand-père homonyme, tout en partageant quelques souvenirs inquiétants avec le personnage d’un roman récemment cité, « Retiens la nuit ».
D’ailleurs, le Testament immoral respecte par hasard la même chronologie du Strapontin. Dans ce dernier, on est maintenant à la veille du déménagement crucial de ma vie (juin 1954), tandis qu’à partir de la deuxième partie du Testament immoral (avec le chapitre V, « Carrosse restaurant ») Alfredo B. rencontrera les personnages qui ont marqué les évènements successifs à ce déménagement.
Dans l’esprit de prendre une pause, avant d’exploiter d’autres moments de ces lointaines années 1950, le moment est donc venu pour vous présenter (en trois jours consécutifs) le quatrième chapitre du Testament immoral (« Le va-et-vient de Monsieur Le Train »), celui qui en conclut la première partie.
J’espère que vous me pardonnerez.
001_viaggiatore 180

Le va-et-vient de Monsieur Le Train I/III
(Giovanni Merloni, Testament immoral IV/I, Manni 2006)

1.
S’en va, Monsieur Le Train
en trouant les montagnes et les collines
s’insinuant parmi les lustres villageois
encore courant, pendant des mois.
S’en va, le train, aiguille et fil
en cousant sans façon
le costume faufilé.
(On m’a dit que l’aiguille
entraîne la douleur
de blessure en blessure
tandis que le fil,
cœur prophétique
de l’espoir trompé
transperce le cœur.)
Insidieuse comme l’aiguille
est la locomotive
(émotive, explosive) ;
tandis que les carrosses
(paresseux, voleurs)
dénoués en guise de fil
s’habillent et se déshabillent
à la hâte, comme Fregoli (1)
audacieux comme Marylin.

2.
Sur les champs
au milieu des fossés, dans le noir
je rêve du costume
de mort de mon père
du costume de mariage
de grand-père, des haillons usés
de l’épouvantail
ainsi que
de la chemise voltigeante
(accrochée à la vitre)
d’un fantôme galant.
Ils voyagent
ensemble, séparés
en long et en large
dans l’Italie sans marges
un habit gris et un homme.
C’est juste moi, cet homme
en quête de moi-même
en long et en large
dans le train.

002_anni 70 giovanni 1803.
Le train seul la connaît
la longue histoire incertaine
ensevelie avec moi
dans une catacombe
silencieuse et profonde
où s’effondre une étoile
et s’allonge, jumelle
Cécile la belle. (2)
Dans mon corps de gruyère
sans péage ni frontière
sans aucun pied sur le frein
rentrait et sortait le train.
En chaque sombre galerie
j’affichais mon euphorie
ma désespérée énergie
en voyant s’éclipser
ou revenir l’allégresse
de petites phrases ambulantes
que je saisissais au vol
dans le fracas des roues
et je perdais, ô tristesse
dans le soleil aveuglant.
Je l’ai mille fois racontée
jamais jusqu’au bout
ma vie étourdie
avilie et impunie
bercée et violée
par la course sans arrêt
du train.
Ce fut la vie gentille
pas du tout escomptée
d’un homme en voyage
depuis mai jusqu’en avril
(passager clandestin
oubliant ses billets
ainsi que ses propres effets
abusant de sujets
battus et rebattus).
Je fus encombrant
comme une grosse dame,
incommode
comme un strapontin en bois
pourtant je voyageais léger
subtil comme un dessin
confus comme Homère
aveugle et inconnu
comme un chaman aztèque
(il a fort déraillé
celui qui a glissé, imprécis
dans son journal jauni
qu’on m’aurait bien tué
sans retourner les cils
par un rite sommaire).

4.
Lent comme un vieux train
mal en point et plein
je fus parfois imprudent
comme une locomotive.
Par traits contrariant
par mon énergie excessive
je vivais au milieu de gens
aux reproches hâtives.
Ignoré ou contrasté
(un Ulysse désarmé)
je me suis foncé
sur le chemin ferré
tout en apprenant
(de ce truc ambulant)
comment jeter vers le ouest
de mes fautes le lest.
Dans mon aller pendulaire
j’ai appris même à aimer
à me taire, à écouter.
Il n’y a rien d’inconnu
(quoique j’y tourne autour)
dans l’entière planète
pour moi, pauvre ascète
voyageur flegmatique
de la mer Tyrrhénienne à l’Adriatique.

003_autobus 180

5.
Pour ce pastiche
qui m’a rendu postiche
ainsi qu’esclave du caprice
(comme tout voyageur
qui passe toutes ses heures,
tout en courant assis,
en regardant au dehors
en racontant de soi
en buvant du thé) ;
pour cette diversité
qui me rend banal ;
pour cette ubiquité
qui me rend absent,
celui qui s’efforce
d’enlever mon écorce
celui qui, impatient
n’en saisit pourtant rien
(et derrière son petit doigt
ne cache pas son effroi),
celui-ci vaguera
assez loin de tout cela
à cent lieues de soupçonner
le bizarre profil
du destin inhumain
qui me toucha.

Giovanni Merloni

(1) Leopoldo Fregoli, célèbre acteur transformiste italien.
(2) Cécile Metella

1960-1965 ambra 1966-1971 nuvola 1972-1974 stella 1975-1976 ossidiana 1977-1991 luna 1992-2005 roma2006-2013 paris

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 10 février 2014

TEXTE ORIGINAL EN ITALIEN

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Licence Creative Commons

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

Ce sont les chaussures qui font le seigneur ! (Le Strapontin n. 16)

000a_logo strapontin entier 180 400

Après cette hasardeuse et pourtant agréable immersion dans un Vase communicant où le Silence a montré son attitude « adoucissante » de la Mémoire, je devrais en sortir. Immunisé vis-à-vis des risques qui peuvent se déclencher lorsqu’on fouille dans la Mémoire même.
Mais cela ne m’est pas arrivé. Car en fait la Mémoire est souvent partagée avec d’autres et qu’il arrive souvent que deux personnes — par exemple deux anciens amis pour la peau — n’aient pas du tout le même souvenir à propos du même « fait » ou de la même « chose ».
En descendant dans la mémoire comme dans le sous-sol d’un gratte-ciel ayant autant de niveaux en dessous qu’en dessus du rez-de-chaussée, je trouve souvent, au milieu des couloirs, un matelas abandonné, un vieux berceau en bois, des habits entassés ou même des fantômes. Si j’y descendais avec un de mes amis, nous ne trouverions pas les mêmes choses.
C’est pour cette raison qu’ils ne voudraient pas que je poursuive des pistes dans une mémoire qui n’est pas que la mienne. Peut-être, ce n’est qu’une petite gêne, juste une légère contrariété, suffisant quand même à leur conseiller de rester en dehors de ces caves poussiéreuses d’où peuvent jaillir des reconstructions redoutables et scandaleuses.
J’en souffre silencieusement, tout en donnant intimement raison à tous ceux qui hochent la tête en soulignant leur désapprobation. Je ferais le même, je crois. Donc, il est difficile, sinon impossible, en ces conditions-là, de se soustraire à la phrase inouïe qui voltige sur ma tête : « tu n’en as pas le droit, ni surtout les capacités… »
001_il signore 180

D’ailleurs, on n’entamerait pas des fouilles comme ça s’il n’y avait pas des nœuds à démêler. C’est un chat qui mange sa propre queue, « sans savoir », comme dit Giorgio Gaber dans une drôle de chanson, « que la queue est la sienne ».
Il faudrait attendre notre mort, et la mort de tous nos contemporains pour parler librement de notre vie en dehors du souci de ce jugement invisible et de cette indifférence que pourtant se touche. Tout comme le brouillard épais et humide de piazza Maggiore à Bologne pendant certaines journées d’août où le vent est complètement absent.
Heureusement, tous ceux qui osent, comme moi, briser la glace de cette indifférence obscurantiste au risque du scandale trouvent dans leurs odyssées de la Mémoire des copains de route, des amis souvent inconnus qui les aident à engendrer quelques petites souris que le passé emprisonnait.
Il est pourtant rare qu’une telle générosité vienne de gens très proches de nous, car, comme je viens de dire, les gens qui pensent de nous connaître comme leur poche, ne voudraient pas que nous sortions des schémas qu’ils ont fabriqués pour nous coincer dans un portrait figé.
Il y a pourtant des exceptions qui nous soulagent. Si je n’oublie pas un de mes amis architectes qui me dit, après avoir lu mes poésies : « Tu ne devais pas les écrire » ; si je reste confus à l’idée qu’un ami très proche avait jugé mon Testament immoral de façon tellement négative que devant ma question — « L’as-tu lu ? » — avait bondi rageusement en me disant « Voulons-nous en parler ? » (se jugeant évidemment provoqué) cela me consola énormément de recevoir des témoignages complètement à l’opposé depuis mes parents de Cesena ainsi que d’une série de personnes, concernées dans mes flash-back et contentes de l’être.

002_nino 180

Ce fut le cas d’un cousin de ma mère, appartenant à la grande famille napolitaine de ma grand-mère Agata. Celui-ci au lendemain de la lecture de mon premier roman (« Il quarto lato », « Le quatrième côté » en français) voulut me proposer au téléphone le sujet pour un conte. Ce n’était pas un épisode de sa vie, mais un fait réel arrivé à Antonio, quelqu’un qui avait été très proche de lui, un camarade du temps de la Seconde Guerre. Pour une fois, j’eus la bénéfique sensation de me voir traité de professionnel dans ce métier aimé de l’écriture : il me considérait à la hauteur de son récit, ne se bornant pas à m’autoriser, mais sollicitant, au contraire, mon intervention…
Ce que je fais maintenant et, nécessairement, en survol. Car je n’avais pas eu le temps ni la promptitude d’esprit de noter ce fleuve de paroles sur un bout de papier quelconque.
J’ai en tout cas une assez bonne mémoire. Le souvenir de cette cadence où l’adoption du dialecte napolitain assumait une nuance d’agréable snobisme m’aidera à combler les vides.
Cette courte petite histoire me donne d’ailleurs la chance d’installer un petit pont entre la parenthèse embarrassante de mon escapade à Naples et la suite des événements romains où le Strapontin va brusquement me ramener.
Antonio, pendant la guerre, se trouvait à Messine, en Sicile, lors du débarquement allié. Jeune officier, il se fit apprécier pour sa connaissance de la langue anglaise, nécessaire surtout pendant les jours suivants à la victoire des alliés anglo-américains (17 août). Avant cette journée — nonobstant la chute de Mussolini du 25 juillet 1943 et la participation à la guerre moins convaincue de la part du gouvernement Badoglio —, Messine ne cessa de subir des bombardements de plus en plus destructifs, avec de graves pertes. Ce jeune officier, âgé alors de 24 ans, se trouvait surtout engagé dans une activité d’aide à la population. Il avait risqué de perdre la vie à la suite d’un écroulement successif à une bombe, tandis qu’une autre fois son béret s’était révélé assez solide, en le sauvant de la chute soudaine, juste sur sa tête, d’un redoutable morceau de grabats. Je me rappelle bien. J’étais debout près de mon chevet, ou assis sur la pointe du matelas, à l’écoute de cette petite voix dont je ne pouvais rater aucune nuance ni ne perdre aucun détail. Cet ami, Antonio, eut l’occasion d’assister au tout premier acte de la Libération. Quelques jours après l’entrée en Messine du général Patton, tout le monde, civils compris, dut déposer les armes. Le 2 septembre, le gouvernement italien signa la capitulation. Se passèrent après des jours de confusion extrême, Badoglio ayant déjà décidé de signer l’armistice. Antonio fut renvoyé à Naples, sa résidence, avec l’ordre de se présenter à la caserne juste le 8 septembre. Le matin de ce jour fatidique Antonio, impeccablement revêtu de son costume d’officier, se rendit à la caserne située sur l’ancienne colline de Pizzofalcone…
De loin, on lui fit signe de rester à distance. Ensuite, il vit des gens qui sortaient à la hâte de la caserne en habit bourgeois. Un d’eux lui hurla : « Va-t’en ! »
Avec la présence d’esprit de quelqu’un qui ressent l’approche de la guerre civile, Antonio eut du sang froid en s’aventurant, tout droit, vers les quartiers plus en haut. Au risque d’être agressé ou emprisonné. Il apprit, en remontant via Monte di Dio, qu’on avait signé l’armistice avec les Alliés et donc les Allemands, encore sur place à Naples, devenaient des ennemis. Il remonta ensuite via Giovanni Nicotera, traversa via Chiaia. Il poursuivit enfin via Nicotera jusqu’à Corso Vittorio Emanuele. Dans une ruelle sans issue habitait une jeune veuve qu’il connaissait bien. Une fois sauvé chez elle, il attendit minuit. Sa protectrice s’était entre-temps procuré une pelle. Il sortit tout seul dans le jardin sombre. De l’intérieur son amie essayait de faire un peu de lumière brûlant des journaux. Il fut très rapide. D’ailleurs, ce n’était pas nécessaire de creuser trop en profondeur. Lorsqu’il put finalement ensevelir son uniforme, il rentra, confus et tremblant.

003_nonno&bf_001 180

En dépit de ses origines modestes et d’un tempérament avare que ses beaux frères lui reprochaient, mon grand-père Alfredo considérait l’habit comme le miroir de la personnalité de chacun. Donc, tout en gardant un style austère, il était impeccable. Évidemment, avec l’âge, après la mort de sa femme, son attention se concentra surtout sur le paletot ou le costume, où ne manquait pas un mouchoir blanc dans la poche externe. Mais sa veste de chambre, aussi, gardait l’écho d’une jeunesse à peu près élégante. Je ne m’étonne pas, à y repenser, si l’une de ses expressions préférées c’était : « Ce sont les chaussures qui font le seigneur ! »
Telle était sa déception vis-à-vis de l’indifférence qu’au contraire m’inspirait ce sujet, jusque de mon enfance.
Maintenant, à cette sidérale distance, je comprends ce qu’il voulait dire, allant bien au-delà de la qualité et du niveau de l’entretien de cette indispensable continuation de nos pieds. Pour moi, cela a été toujours une lutte que j’ai finalement maîtrisée, à l’âge adulte, avec l’adoption d’une seule paire de chaussures à la fois, jusqu’à leur consomption presque. Cela n’a aucune importance si j’achète mes chaussures en hiver, avec le souci de devoir résister à la pluie à la boue et même à la neige. Je les porterai sans problèmes en printemps et aussi en été… à moins qu’il n’arrive pas la canicule.
Pour moi, les chaussures sont comme des roues Michelin ou Pirelli qui me donnent la chance de rouler sur les trottoirs, de me glisser sur les prés du Luxembourg ou des Buttes Chaumont, de donner un coup de pied à un caillou ou alors à une boîte de Coca-Cola…
Si je n’avais pas ces robustes partenaires, je serais perdu. Donc je les aime, intimement. Et, en même temps, je les maltraite, sans voir en cela d’éventuelles formes de méchanceté ou de brutalité. C’est pour cela que je choisis toujours des chaussures solides, pour qu’elles résistent à la rue tout comme à l’énergie de mes pieds.
Évidemment, si on se bornait à regarder mes pieds faufilés dans mes chaussures de montagne ayant plusieurs mois sur le dos, tout le monde dirait que leur propriétaire c’est un paysan, ou un homme de fatigue. Impossible qu’un seigneur, ou même un intellectuel distrait puisse sortir et rentrer sans passer la brosse, même pas une fois, sur ce cuir jauni, ridé partout !
Et les chaussures mêmes, que diraient-elles, si on leur donnait la parole ?
« Tu nous prends pour un hôtel, tu vas et tu viens sans jamais nous prévenir ! Grâce à nous, tu vis comme un coq en pâte… »
Toujours prêtes au pas de la porte, mes CLARKS (ou imitations italiennes), mes TIMBERLANDS (ou imitations de partout dans le monde) ou mes chaussures de montagne (avec les semelles en VIBRAM) sont rarement rangées, comme des ânes dans l’étable, avec les autres chaussures dans le petit chiffonnier près de mon chevet. Elles endurent la solitude ou alors, rarement, pendant la nuit, elles cohabitent sans enthousiasme avec mes pantoufles…

004_babbo_002 ter 180

Que dirait-elle, ma pauvre sœur aînée, si elle retrouvait, ici, le fameux épisode de la pantoufle ?
Elle dirait bien sûr qu’elle ne s’en souvient pas, que si jamais mon père a eu une propension quelconque vers des sylphides ailées de passage devant son appareil photo, ma mère, appelée d’ailleurs « la lionne » en famille, eût vite réagi, car elle « tenait son mari bien serré contre elle-même ».
Voilà un autre impératif moral, sinon carrément une condamnation, toujours présente dans mes jours. Une famille unie, un grand amour reliant entre eux pas seulement mes parents, mais aussi mes grands-parents paternels et maternels ! Aucune fissure, ni fente ni porte étroite, qui peut justifier la décadence trompeuse de leur rejeton… Suis-je donc obligé de porter en entier la responsabilité d’une vie où j’ai bien sûr atteint l’amour, moi aussi, mais à travers un parcours contradictoire, redoutable et parfois méprisable aussi ? N’y a-t-il pas, ici ou là, quelques traces de petite transgression de la part de ces dieux tutélaires du foyer familial, des petites déchirures ou failles auxquelles accrocher mon besoin de complicité ?
Pourquoi tout le monde est-il capable de « le faire sans le dire », tandis que moi, au contraire, j’ai dû forcément agir à la lumière du soleil ?
« Mystère de la foi ! » aurait dit ma belle-mère, tout à fait indemne, elle aussi, de possibles « fantaisies parallèles ». Et pourtant une dame très gentille et aimable qui m’a toujours accepté sans réserve dans sa famille et dans son cœur.
D’ailleurs, sans aucune intention, même inconsciente, de vouloir briser cette fresque familiale pouvant rivaliser avec la Chambre des Époux de Mantegna à Mantoue, j’ai un souvenir très sympathique de l’épisode de la pantoufle.
Cela arriva dans la maison neuve, déjà dans les années soixante, je crois. Mon père, accompagnateur dévot et appréhensif, cherchant anxieusement ma mère à chaque fois qu’il rentrait — « Maman ? » nous demandait, d’un ton que je n’oublierai jamais — et parfois sortant en voiture pour aller à sa rencontre, avait toujours gardé son style unique, élégant sans être narcissique, au contraire nonchalamment en retrait, jusqu’à l’effacement. Cette attitude « discrète » se prolongeait dans le rapport avec ma mère jusqu’à se traduire, du moins à l’apparence, en renonce aux prérogatives de l’homme, du mari. Et c’était toujours ma mère qui se chargeait de lui reconnaître ce rôle. Une étrange compétition, où je crois que la psychanalyse — que mon père avait connue au temps de la fréquentation assidue de son beau-frère Nicola Perrotti – ne fut pas étrangère à son comportement devant ses enfants.
Donc l’épisode de la pantoufle aussi, que mon père lança avec une imprécision délibérée en direction de ma mère voulait être instructif : même dans les couples les plus solides peuvent y être de petites explosions. En fait, une fois obtenu le but de surprendre ma mère avec un geste tout à fait inusuel, mon père assuma une expression goguenarde et satisfaite.

005_topolino_001 180

En revenant à la maison natale, juste avant le fameux déménagement, je ne peux passer sous silence l’image des deux oncles maternels, auxquels bien sûr le Strapontin consacrera plus avant l’espace qu’ils méritent.
L’oncle Dodo et l’oncle Tito.
Deux personnages qu’on ne pourrait pas imaginer plus différents l’un de l’autre. Tous les deux ont exercé sur moi une fascination sans bornes.
Ils trouvent aujourd’hui une fonction spécifique vis-à-vis de la question des chaussures.
D’ailleurs, s’il est vrai ce que disait Alfredo, mon grand-père, et que vraiment on connaît et reconnaît aussi le seigneur des chaussures qu’il porte, il est absolument possible que mon portrait de mes oncles Dodo et Tito jaillît directement du portrait de leurs chaussures.

006_zio dodo soldato 180

Le frère cadet de ma mère, mon oncle Dodo, était né en dernier juste à la fin de la Grande Guerre, en 1918. Il est le membre de la famille auquel je ressemble le plus quant au physique, mais aussi, comme on verra, dans d’autres points de vue…
Même s’il soignait beaucoup son vestiaire ainsi que sa personne, on ne peut pas dire qu’il fût un type élégant. Il n’était surtout pas recherché. Sauf en été, à la montagne, lorsqu’il arborait des chemises de laine à carreaux ainsi que des pantalons de velours, ou alors pendant certains dimanches « en famille » où il se libérait de son uniforme, il portait toujours le veston, la cravate et parfois le gilet aussi. Comme mon père, d’ailleurs. Il recherchait une sobriété tendant au gris, qu’il adoptait, je crois, aussi dans son monde à lui, dont nous ne percevions que des échos, des mots entendus dire. Il essayait de passer inobservé, craignant peut-être d’être fourvoyé de sa propre ligne de conduite ou alors, car l’expérience enseigne, voulant éviter d’être exploité, voire saccagé. Car il avait des énergies et des ressources intellectuelles presque inépuisables, se mariant d’ailleurs avec une volonté de fer. Il travaillait toujours à corps perdu.
Personne ne s’étonnera, alors, en sachant maintenant que mon oncle Dodo ne se contentait pas de la brosse la plus adaptée, ainsi que du chiffon souple ou du vernis pour chaussures de la meilleure marque. Il « lavait » les chaussures pour leur faire perdre toute trace de poussière ou de boue incrustée.

007_zio tito part 180

Grâce à la loupe fournie par Apple, mon oncle Tito apparaît de toute évidence dans la photo de l’enterrement de ma grand-mère Agata, le 16 janvier 1949. Il est au bord de la foule des présents, peut-être pas trop à l’aise dans son rôle de futur mari de ma tante Augusta, désespérée dans le premier rang. Car en fait l’oncle Tito, disparu très jeune, quand je n’avais que 15 ans, était un peu un personnage de Pasolini vis-à-vis de notre famille. Il venait d’une famille prolétaire, habitant via Dardanelli, dans un quartier considéré populaire, avec ses deux parents et son petit neveu orphelin. Dès la naissance, cet homme beau et viril, très ressemblant à l’acteur Maximilian Shell, s’était trouvé pratiquement dépourvu de la main droite, restée petite comme celle d’un nouveau-né. Cela fut pour lui un grave handicap, bien sûr. Mais ce fut à cause de cela qu’il se chargea pendant toute sa vie de défis de plus en plus engageants, soit sur le plan intellectuel soit pour ce qui concerne les activités manuelles. Je négligerai, aujourd’hui, de citer sa brillante carrière universitaire ni ses exploits incroyables et géniaux aussi lors de la construction, chez soi, d’une barque en polyester, — qu’il fit de ses mains ou, pour mieux dire, grâce à l’habileté prodigieuse de sa main gauche, que la droite aidait comme elle pouvait, en lui donnant juste un bout de bras. J’oublierai de décrire mon oncle Tito en vélo, profitant, je ne sais pas comment, des pédales pour le freiner.
J’oublierai aussi de raconter comment se passa sa rencontre avec ma tante Augusta à la Bibliothèque nationale Vittorio Emanuele II. « Je n’en peux plus ! », « Non ce la faccio più ! », il ne dit que cela, du moins pour introduire le sujet d’une rencontre qui devenait urgente. En fait, ils se marièrent en août de cette même année 1949 marquée par la disparition d’Agata. Mon oncle Dodo épousa ma tante Antonia en cette même année lui aussi. Je négligerai de chercher des raisons psychologiques. Il est vrai que tout le monde était très attaché à cette Agata, véritable pilier de la famille au-delà du caractère sévère et des hurlements d’Alfredo. Il est vrai que mon oncle Dodo était le dernier et qu’il était mâle…
Revenant aux chaussures, je crois que mon oncle Tito tranchait nettement entre le déguisement nécessaire dans les lieux députés (il était impeccable en tant que vice-consul à Élisabethville) et la vie normale. Je me souviens qu’il ne se souciait même pas des coudes défoncés de ses pulls et qu’il exhibait volontairement des expressions rudes et mordantes qui provoquaient ma mère en nous mettant mal à l’aise. C’était en fait un jeu, le sien, une espèce de pose pour vaincre probablement sa timidité ou ses complexes d’infériorité sociale.
Pour moi, et, je crois, pour mes frères aussi, c’était la déflagration, le bouleversement, la mise en discussion immédiate de nos certitudes.
Je me rappelle bien leur arrivée. La tante Augusta, immanquablement, dès qu’on ouvrait la porte, courait riant aux toilettes en sautillant sur les talons : « Le pipi ! Le pipi ! »
Mon oncle Tito était immédiatement capturé par ma mère pour quelques réparations ou pour l’électricité. Et tout de suite après c’était la panique, parce que mon oncle Tito demandait assez brusquement de lui trouver le marteau, ou les pinces, ou les vis, ou le tourne-vis, o les clous… Et personne de la famille ne savait où trouver ces outils aussi mystérieux qu’indispensables.
Avec le temps, j’ai compris le rôle essentiel et irremplaçable que mon père a eu dans ma formation et dans ma vie. Il est ici, il fait partie intégrante de mon moi à moi. Même si je l’ai parfois critiqué, contesté aussi, parce que je le considérais comme vieux, dépassé… comme il avait fait, du reste, lui aussi, avec son père, l’incontournable Zvanì…
Mon père a eu d’ailleurs le mérite de nous laisser libres d’aimer aussi d’autres figures, dans la famille. Certes, il était très proche de l’oncle Dodo, avec qui il a aussi longuement travaillé, sans qu’il y eût une seule discussion (à part ce jour de l’invasion de la Hongrie en 1956, lorsque mon père justement condamnait les raisons des Soviétiques tandis que mon oncle naïvement les défendait…) Certes, l’oncle Tito assumait parfois des airs d’aventurier… Mais mon père l’estimait beaucoup, tout en admirant son enthousiasme créateur.
Pourtant l’épisode de la bataille des chaussures reste troublant pour moi, même à distance de soixante ans pile. Nous passions nos journées dans une grande chambre, dominée par un grand placard qui se défaisait petit à petit, nos lits, une table fort abîmée et une étagère basse, où ma mère rangeait tant mal que bien les chaussures de toute la famille. Je rappelle, juste pour sa présence silencieuse, l’existence aussi d’une paroi que mes parents nous avaient laissée graver, noircir ou colorer sans aucune limite… En raison du fait que le déménagement était proche et qu’il ne valait plus la peine de repeindre les murs…
Pourtant cette paroi n’eut aucun rôle dans la bataille.
Jusqu’à ces jours-là, nous n’avions pas l’habitude de faire de jeux violents. Oui, on faisait la course de chaises, en les faisant avancer par nos vivants coups de reins. Oui, on courait aussi en long et en large, on jouait « aux épées » avec les cintres avec l’âme de bois, mais en général notre violence était surtout verbale et tout à fait innocente.
Ce fut en fait l’oncle Tito qu’un jour, de but en blanc, se coalisa avec mon frère et, se cachant avec ce dernier derrière l’étagère basse, prit à lancer contre moi toutes les chaussures qu’il trouvait. Vexé, intimidé, d’abord je subis les attaques. D’un coup, je compris que ce n’était pas question de pleurer. Personne ne serait intervenu pour me secourir, du moment que l’autorité même, représentée par mon oncle, se mêlait à l’action de guerre. Alors, je réagis. Je rendis toutes les chaussures que j’avais reçues sur le dos. Maintenant, je pleurais…

Giovanni Merloni

Il fallait accepter la possibilité de tout perdre, par Franck Queyraud (les #vases communicants, février 2014)

Étiquettes

Pour les vases communicants (*) de février 2014 (voir liste complète des participants), Franck Queyraud et moi nous avons décidé d’exploiter notre échange autour d’un thème unique : une photo (réalisée par FloH) accompagné par une phrase assez emblématique (que Franck Q. a empruntée à sa collègue Bénédicte Junger). À partir de ces traces aussi suggestives qu’incomplètes, chacun de nous a exploité tout à fait librement un petit conte ou récit imaginaire. Dans cet esprit ce blog-ci héberge Franck Queyraud et ses réflexions poétiques et philosophiques, tandis que je me suis invité, pour y déposer un conte assez farfelu, dans Flânerie quotidienne, le blog de Franck, que je trouve très intéressant, profond, sensible, inspiré depuis sa naissance à l’idée de l’échange, de la réflexion et du partage.

Comme j’avais écrit dans un très récent billet sur ce blog, « Je ne connais pas personnellement Franck. Je l’estime beaucoup pour ses textes poétiques où la réflexion profonde est toujours au rendez-vous. On dirait qu’il est, comme moi, une âme heureusement en peine tandis que cette circonstance existentielle lui donne l’élan pour affronter des questions aussi intimes qu’universelles. Il faut pourtant avouer qu’il y a un élément clou (ou clé) qui a fait déclencher mon intérêt pour la flânerie quotidienne de Franck. D’abord timidement, ensuite de façon de plus en plus consciente. C’est son nom d’art : Mémoire Silence, constitué de deux mots, déjà assez importants et lourds à porter sur les épaules même seuls. Par leur union, ils se transforment magiquement, devenant un cheval de bataille, un alter ego qui flotte dans l’air comme une divinité bienveillante… Est-elle possible, une mémoire sans paroles ? Est-ce possible se réfugier dans le silence de la mémoire ? Je pense que Franck veut aller bien au-delà d’une telle alternative. Sa mémoire conjuguée au silence exprime au contraire une envie profonde de fouiller dans la mémoire, instrument indispensable de l’Histoire. Et je crois que son silence exprime d’ailleurs la nécessité de poursuivre la mémoire en dehors de toute démagogie, voire bavardage plus ou moins consciemment manipulateur… »

Giovanni Merloni

« Il fallait accepter la possibilité de tout perdre pour pouvoir se rencontrer… »

memoire silence 180 - 18

Photo : FloH (cliquez pour agrandir)

Existe-t-il un mot qui résiste plus de cinq minutes à sa répétition ?
Un mot, je ne sais pas, répond le pâtre qui est aussi poète, et seul, et isolé dans sa montagne.
Il paît longtemps avec ses moutons mystérieux, en fixant le soleil couchant, en pensant aux autres – ses presque semblables – dans la vallée des merveilles – ce qui n’est pas ici a toujours plus d’attrait – ou en pensant à celle qui l’attend, qui pense à lui ou qui aurait pu l’attendre et penser à lui.
Un mot peut-être pas, chuchote-t-il, mais un prénom… certainement.
Notre pâtre a l’air sûr de lui, tout d’un coup, bien sérieux, ne sourit plus. Il a sans doute réfléchi longuement à cette question. Il rajoute avec un air ailleurs :
un prénom, oui, un prénom qui ne lasse jamais celui qui le répète. Qui vous fait gravir un échelon supplémentaire de compréhension à la manière de ce dièse qui fait la courte échelle à la note qui veut grimper dans la portée.
Il existe d’autres mondes et un jardin aux sentiers qui bifurquent. La mémoire est parfois ce jardin où l’on peut se perdre.
Dans l’espace, il n’y a plus de bruits ni de sons. Du silence. Certains corps célestes se déplacent et s’entrechoquent modifiant ainsi leurs trajectoires. Et l’endroit où devait se rendre l’astéroïde n’est plus le même que celui du départ. Et personne n’aurait pu le prédire. Personne ne connait la trajectoire finale des astéroïdes et si tout au bout de leurs routes, il y a un mur, un stop ou un nouvel embranchement. L’infini est peut-être le seul mot qui résiste aux faims et aux sens, mortels, des mortels. Il est un singulier un peu particulier…cachant sa multiplicité.
Personne – non plus – ne pensait que pour rencontrer quelqu’un il fallait tout perdre, c’est-à-dire, perdre tout ce qui vous avait construit, perdre tous ces chemins empruntés qui avaient pourtant fabriqués celui – unique – sur lequel vous étiez en ce moment précis où vous aviez eu ce vif et tranchant sentiment de tout perdre : l’essentiel. Ce qui vous faisait vous lever le matin. Ce qui vous faisait battre le cœur. Ou cette petite flamme qui brillait dans votre œil. Et qui un matin n’y était plus. Et vous aviez perdu les cinq sens dont le goût avec la saveur de la vie.
Mais il existait d’autres mondes et un jardin aux sentiers qui bifurquaient. Vous étiez cet astéroïde, choqué. Votre direction avait été modifiée. Vous aviez retrouvé le sourire du pâtre. Le vent s’était levé et vous aviez réussi à vivre.
La mémoire était aussi ce jardin où l’on pouvait se retrouver.
Silence.
Où l’on trouvera dans ce texte des allusions déguisées ou pas à Paul Valery, Pierre Bayard, Borges, un cinéaste japonais ou à mon cerisier en fleurs…. Mais c’est une autre histoire… Le titre de ce billet qui est devenu une contrainte oulipienne pour ce vase communicant est une phrase de Bénédicte Junger, qui n’est pas bénédictine mais bibliothécaire. La photographie partagée avec Giovanni M. est de FloH.

Franck Queyraud

(*) Rappelons que le projet de « Vases Communicants », lancé par Le tiers livre et Scriptopolis consiste à écrire, chaque premier vendredi du mois, sur le blog d’un autre, chacun devant s’occuper des échanges et invitations, avec pour seule consigne de « ne pas écrire pour, mais écrire chez l’autre ». La liste complète des participants est établie grâce à Brigitte Célérier.

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 7 février 2014

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.

Voir Naples et mourir III/III (Le Strapontin n. 15)

000a_logo strapontin entier 180 400

Pour conclure cette « escapade napolitaine », je vous propose un extrait de mon roman inédit « Retiens la nuit » (dont j’avais publié le premier chapitre dans ce blog). Ici Alfredo, le personnage principal, se souvient d’une « fuite à Naples » effectuée au beau milieu de ses vacances dans l’île de Procida. D’une certaine façon, cet extrait pourrait être considéré aussi comme un petit roman dans le roman de ma mémoire personnelle.

001 Ade 1 180

Jeudi 8 août 1963, soir.
Demain, Gianni Cellamare part à Naples. Qui sait pourquoi cet évènement doit être souligné et fêté par un tel tourbillon ?
Aujourd’hui à cinq heures, en revenant de la plage Agata, Rosam et moi nous nous sommes rendus, hors programme, devant l’hôtel Eldorado, où Gianni Cellamare partage sa chambre avec le Français. (…) Une fois laissé le Français à sa gracieuse élève de onze ans, nous nous sommes acheminés à nouveau vers la plage, tout en regardant en bas, vers les dalles grises.
Il me vint alors à l’esprit maman Gréco, la légèreté qu’elle assumait avant de réagir aux injustices :
« Dans l’amour, celui qui fuit est toujours gagnant », disait-elle.
La rencontre à l’Eldorado avait réveillé ma curiosité : Naples je l’avais vue une seule fois, le jour de l’an 1951, invité par un cousin de mon père. Nous étions installés dans une chambre revêtue de chintz avec de petites fleurs roses, parfumée de velours, bruyante à chaque léger crissement des chaussures sur les tapis. L’hôtel Continental donnait juste sur le Château de l’Œuf. En bas, en dessous du parapet via Partenope, il y avait le fameux restaurant de la « zì Teresa »… À l’improviste, sans réfléchir, je proposai :
— Gianni, me portes-tu à Naples avec toi ?
Agata ne dit rien ni ne me regarda. Juste Rosam feignit d’être triste, pour jeu.
— Tu t’amuseras avec Gianni, dit Agata, le soir, tandis qu’on descendait à nouveau, à sept heures et demie, les premières marches en direction de l’établissement de bains.
Je descendais avec circonspection, en silence, par la peur de tomber, de rompre cette espèce d’enchantement embarrassant avant de me retrouver après, à nouveau, dans une condition d’infériorité.
Depuis la villa des fêtes à volonté on entendait arriver, tout droit au milieu de l’estomac, la chanson obsédante :

Mon cœur, tu vas souffrir
Quoi puis-je faire pour toi ?

— Elle est antipathique, Rita Pavone, mais je l’aime, dis-je.
— As-tu vu ? J’ai dit « non » à ce mec blond qui m’invitait à danser…
Elle s’est assise près de moi, de façon différente vis-à-vis d’hier au concours de dance, quand je m’étais dégradé jusqu’à twister avec la petite Pucci. Alors elle faisait sans honte le jeu du chat et la souris. Maintenant, tout en se dérobant de tout air repenti, elle était visiblement émue.
On était seuls, pour une fois épargnés par la crainte de nous tuer ou de nous ennuyer l’un l’autre, à nouveau envoûtés dans la ritournelle de six enfants qu’on aurait mis au monde ainsi de l’expression que Toto eût affiché ce jour-là…
— Tu dois vraiment partir, demain, n’est-ce pas ? m’a-t-elle dit. Pourquoi ne pars-je pas moi aussi avec vous ? m’a-t-elle demandé.
(Silence.)
— Embrassons-nous ! Qu’ils voient combien de bien nous nous voulons ! m’a-t-elle susurré.

002_Ade 2 180

Vendredi 9 août 1963, la nuit. Ce matin, il faisait un drôle de froid, pas du tout estival. Nonobstant cela, Gianni Cellamare et moi, tout en montant sur la passerelle branlante du Ischia-Pozzuoli, nous avons léché et avalé sans trop de soucis un granité de citron. Sur le paquebot, je me suis intéressé au soleil se faufilant au milieu de l’écume des vagues grises qui s’agitaient sous la proue. Les images pieuses d’Agata sautillaient comme cigarettes ou arcs-en-ciel, s’effondrant là où, dans la mer, la lumière s’éteint et l’eau devient un sombre miroir vert. Gianni me parlait de choses sérieuses et adultes, qui tournaient toutes, il me semble, autour de la figure illustre de son père ingénieur. Un rare esprit constructif, un véritable monument. Vis-à-vis de lui Raffaele La Capria, l’écrivain « blessé à mort », n’était qu’un poussin. On s’est ainsi dépouillés, à la hâte, de la cadence spéciale de Procida pour nous jeter, essoufflés, sur Naples comme si c’était un somptueux granité de café avec de la crème fraîche en dessus et en dessous : un monde ayant beaucoup de points en commun avec mon caractère frénétique et mélancolique.
— Les jeunes femmes de Naples sont assez sérieuses dans l’amour.
— Que veux-tu dire ?
— Si elles tombent amoureuses, elles se donnent totalement, physiquement.
Tandis qu’Agata affleure de l’eau, furieuse de son exclusion, les mots de Gianni me font paraître un vaurien, un voyou : « ces choses-là », j’aimerais les faire librement, en dehors des sentiments de culpabilité, le cas échéant avec une femme qui ne soit pas amoureuse de moi. Mais ce serait fondamental de lui plaire. Et alors ma mentalité bourgeoise, je le sais déjà, me tromperait bel et bien.
Mais, il n’y a pas le temps de fouiller autour de ce sujet : le paquebot est à nouveau immobile près de l’embarcadère tandis que nous nous sommes déjà faufilés dans la Cumana, le métro qui nous emmène promptement à la gare de Mergellina.
La maison aux volets blancs via Caracciolo est protégée par une efficace pénombre. Une savante régie de fenêtres — fermées quand il le faut, ouvertes quand il le faut — ainsi que de demies portes — entrouvertes juste un peu ou placées de travers —, crée, dans cette journée de canicule, un agréable vent coulis, ou même un canal d’air gelé. Au milieu de ce flux bénéfique le grand-père de Gianni — tout en arborant une grosse tête à la De Chirico se détachant d’une veste blanche de garçon de bar —, demeure immobile, insouciant, les mains appuyées sur une petite table en acajou, sans rien faire du tout. Sans éprouver de l’envie ni de l’embarras, je cueillis dans cette scène quotidienne un agréable esprit de décadence, sans lequel les habitants de cette maison ne trouveraient pas le moyen de garder en vie leur train de vie assez aristocratique. Maintenant, Gianni, le dernier rejeton, affiche des airs de communiste tout en trouvant tout à fait naturelle, il me semble, la compagnie de quelqu’un comme moi, même si je n’ai que le nez comme trait distinctif d’une assez improbable aristocratie.
Ensuite, nous nous aventurons dans les rues de Naples et, une moitié par chacun, nous achetons un kilo de ravioli pour fêter, demain, l’arrivée de mon frère Dodo avec Rosam et le Français. Ce dernier, libre le samedi, était anxieux de voir les vases peints de Capodimonte. Pourtant, je suis fourvoyé par mon typique manque d’organisation, se traduisant en de fortes douleurs aux doigts des pieds, nus dans les mocassins. Une fois rentré chez les Cellamare, un melon sur le bras et l’esprit vidé par le chaud, je sauve mes pieds avec des pansements et les chaussettes du frère de Gianni. D’en haut, je reconnais les bruits de Naples, fourmillant de vie là-bas, entre les palmiers et la blancheur de la promenade au long de la mer. Dommage pour toutes mes curiosités qui resteront insatisfaites. Une bande dessinée pour chacun, nous rentrons, résignés, dans les ombres de la chambre.
— Mais c’est un hall énorme, plus grand que le salon de chez moi ! dis-je, tout en m’accompagnant par des gestes de stupeur. Il y a deux grandes fenêtres accoudées sur le golfe, avec un petit garde-corps en fer forgé. Là-bas, au-delà de la balustrade qui borde la mer, l’ordre méticuleux du petit port touristique est de temps en temps gâté par les éclaboussures provoquées par les plongeons des « scugnizzi » : tout à fait indifférents à l’eau sale, ces enfants s’élancent vers le fond, dans l’entreprise hardie de libérer une ancre ou de reporter à la surface un objet disparu. Un spectacle assez inhabituel pour moi, n’ayant jamais eu, de ma vie, trop d’occasions de regarder dans une longue-vue. Tandis que je me perds, avec ce kaléidoscope, dans la poursuite oisive du va-et-vient de la foule gesticulante — voilà les groupuscules des gamins n’arrêtant pas de s’inventer des gags et des blagues ou de s’adonner à des tourbillons sans but — un petit gong nous convoque : la table est prête !
Un déjeuner sur la pointe de la fourchette, qu’un  garçon âgé nous sert nonchalamment — tout en gardant dans sa poche, en raison du chaud, les gants blancs — sur cette table assez longue que la nappe blanche ne couvre que par moitié. Au commencement je me sens mal à l’aise. Chez moi il n’y aurait pas cette désinvolture et Dieu seul le sait, combien d’efforts il me faut pour introduire même les amis les plus intimes. Ensuite, finalement, grâce à l’indifférence du vieux Cellamare, Gianni entame avec moi une discussion autour de choses plus ou moins pédestres ou enlevées, comme le champ des nudistes derrière la « Chiaiolella » ou les différences entre Naples et Rome.
Juste à ce moment-là, le téléphone sonne. Gianni, après de brefs échanges de boutades avec Dodo, m’explique, entre mots et grimaces, l’intention d’Agata de venir elle aussi à Naples.
— J’ai dû éprouver de la compassion pour elle, lui répète Dodo, depuis le bar du port de Procida.
— Jésus ! Jésus ! protesté-je, comme aurait fait mon grand-père napolitain, tout en feignant être fâché.
J’ai pourtant le sentiment de triompher après tant d’incompréhensions subies. Mais il s’agit, je le sais bien, d’une défaite ou, comme l’on apprend à l’école, d’une victoire à la Pyrrhus. Néanmoins, abasourdi comme le chef barbare se revêtant des draps somptueux de l’ennemi tué, je suis fier de moi et ne vois pas l’heure de me rendre devant un adversaire encore plus insidieux…

003_Ade 3 180

De temps en temps, je ramasse à terre le cahier où tout est noté tant bien que mal : samedi matin — il y a juste trois jours —, Agata est arrivée à Naples avec Dodo, Rosam et le Français. Venue exprès pour moi, pour me voir, m’embrasser, tout recommencer, comme si de rien n’était. Pourtant quelque chose avait changé en moi : une couche de douleur, collée à la peau, empêchait mon enthousiasme de flotter dans l’air comme la fumée d’une cigarette.
Au commencement, il me semblait de revivre certaines journées passées avec les parents français en visite à Rome, lorsque je ne savais pas où les conduire, avec mon estomac surchargé, tandis qu’un désir sordide serpentait en moi. Rester seul à lire, ou alors marcher tout en enfonçant les chaussures dans les feuilles mouillées du « lungotevere ». Ensuite, après quelques détours à vide entre la Gare et Forcella, ma vitalité cachée s’est petit à petit transformée en une espèce d’euphorie taquine. La bouche bée, essoufflés, nous avons d’abord visité le cloître coloré du monastère de Sainte-Claire ; ensuite les quartiers espagnols, le « Pallonetto » — où les mères de cette cohue de gamins éveillés lancent, depuis leurs rez-de-chaussée, des hurlements déchirants —, jusqu’à la place du Plebiscito, où des statues s’accusant réciproquement :
— Qui vient d’uriner sur le trottoir ? dit la première statue, tout en tordant, avec dégoût, des moustaches françaises.
— C’est lui ! dit la deuxième statue en indiquant la troisième.
— C’est lui ! dit la troisième statue en indiquant la quatrième.
— Non, c’est lui, Dieu ! dit la quatrième statue, en indiquant de façon solennelle le ciel.
C’était une visite rituelle, qui provoquait en moi un profond malaise. Pourtant, grâce à ce sentiment d’étrangeté — faisant déclencher une sorte de passion, tout à fait cérébrale, pour les trésors cachés de cette ville —, je devenais un guide désinvolte et polyglotte, finalement au même niveau d’Agata.
Grâce à cette désinvolture, après le déjeuner, dans le salon des Cellamare, j’ai obtenu la parenthèse du divan, immortalisée par Gianni dans une photo en noir et blanc assez floue.
Tout de suite après Agata a voulu prendre une douche. Gianni, en me voyant troublé, s’est approché de moi pour me signifier qu’effectivement, le comportement d’Agata était « très agaçant ». Même si personne ne s’en était vraiment émerveillé.
Mais, dans ces deux jours napolitains, il n’y a pas eu que la parenthèse du divan et de la douche. Je me souviens très bien de l’exploration forcenée, chaotique et allègre, du morceau de Naples encastré entre la colline insigne de Pizzofalcone et le promontoire ombragé, au-dessus de Mergellina. Là-haut reposent encore, les yeux tournés vers Posillipo, les dépouilles sereines de Virgile ainsi que le corps désespéré de Leopardi.
Tout en suivant, de façon distraite, les explications embarrassées de Gianni Cellamare, nous nous sommes promenés en avant et en arrière entre via Caracciolo et l’ancienne rive de Chiaia, sans renoncer — gare à vous ! — à la « sfogliatella » fondant dans la bouche. Ensuite, lorsqu’on a atteint le quartier de Sainte-Lucie, au-delà de la lourde silhouette du château de l’Œuf, Gianni est devenu même trop bavard :
— C’est ici que les barques arrivaient. Maintenant, il y a une bande de terre ferme qu’on a volée à la mer.
Je ne trouvais aucun intérêt dans ces grandes œuvres du XIXe, pourtant j’étais heureux parce qu’Agata, en cette espèce de tour organisé, avait opté pour une allure mélancolique et qu’elle prétendait d’avancer bras dessus bras dessous.

Venez vers ma barque agile
Sainte Lucie, Sainte-Lucie…

Nous étions dans la Villa Comunale. À la place des anciens conciliabules, entre Lello, Dodo et moi — en haut et en bas du dos d’herbe et goudron de Mont Marius —, le Destin, dans un moment de distraction, m’a accordé, sous le ciel de Naples, une demie heure de conversation autour de la véritable fonction de la « Maison harmonique », un gazebo liberty, en acier et verres colorés, qu’on avait installée au centre de l’allée des palmiers.
— C’est la maison idéale pour Alfredo, a dit Dodo. Il pourrait s’y retirer pour écrire des poésies pour ses femmes.
Immédiatement, Agata a eu un sursaut des cheveux, ensuite elle a tiré la langue. En toute réponse, Dodo a levé les yeux au ciel.
— C’est un abri pour celui qui n’a pas trouvé une maison ou vient juste de la laisser, a dit Gianni.
— C’est le lieu des départs et des arrivées, a dit le Français. L’endroit le plus adapté pour faire couler, sans angoisse, une journée de frontière comme celle-ci.

004_procida 180

L’île de Procida et Cap Miseno via Google Earth

Samedi 10 août nuit. On vient juste de rentrer à Procida et Dodo dort déjà. Il serre les lèvres subtiles tout en frottant les dents comme les freins d’une vieille voiture. Il sourit à la faible lumière de l’ampoule pendue, comme s’il revoyait pour la deuxième fois un film de Peter Sellers. Ai-je été ainsi maladroit ? Certes, à Naples, Gianni Cellamare et lui se sont isolés plusieurs fois. En m’indiquant du doigt, ils ont exploité des gestes de bienveillante désapprobation.
La vie continue, moi aussi je devrais me jeter sur le lit avant de m’abandonner à la consolation de l’obscurité. Mais les dernières choses arrivées obsèdent mon âme apeurée en bouleversant mon cœur en crue, tout en le faisant rouler dans la route embouée, envahie par les verres cassés et les immondices.
Il y a peu, dans une nuit d’étoiles tombantes et de magies dangereuses, le paquebot nous a vite ramenés à Procida. Mais cela a été également un voyage long, on aurait dit sans fin. Tandis qu’Agata s’était installée à l’intérieur, avec Dodo et Rosam, je restais dehors, encastré dans un coin près de la proue, entre la ceinture de sauvetage rouge et cette lourde chaîne. Je regardais le ciel noir et, à chaque étoile qui tombait, j’exprimais un nouveau désir.
Premier désir : ne pas désirer.
Deuxième désir : marcher sur l’eau sans me tourner en arrière
Troisième désir : continuer sur la terre ferme, ayant pour but le Palais Royal de Caserta.
Quatrième désir : qu’on me laisse en paix.
Cinquième désir : être surpris, à mi-chemin entre Pozzuoli et Procida, par une tempête. Bondir sur la crête d’une vague de plusieurs mètres avant d’être écrasé en bas, vers le fond.
Sixième désir : m’endormir avant de me réveiller dans un champ de blé.
Septième désir : m’endormir et jamais ne me réveiller.
Octave désir : retourner à Naples pour visiter à nouveau, tout seul, le parc de Virgile. Ou alors les faïences de Sainte-Claire ?
Entre la huitième et la neuvième étoile tombante Agata m’a interrompu :
— Ne vois-tu pas la pluie ?
Les étoiles étaient tombées dans l’eau comme des luminaires en papier riz, tandis que le ciel était secoué par un orage violent.
Agata a poussé sa main contre ma bouche pour m’empêcher de parler. Ensuite, comme si cette pluie fût une douche purificatrice, elle a commencé à pleurer, à sangloter, à trembler contre mon épaule :
— Pourquoi tu n’es pas fort ? m’a-t-elle dit.
— Veux-tu que je te réponde ?
— Je voudrais que tu m’amenasses loin d’ici.
— Je le sais, je ne devais pas venir dans ton île !
Je lui expliquai mon état d’âme, très proche de celui d’une étoile tombante ou d’un poisson desséché qui flotte sur l’eau, rigide et égaré comme une traverse de bois.
— À quoi bon nous sommes-nous rendus à Naples ?
Pourquoi la terre ferme de Naples et des Champs Phlégréens est-elle ma complice ? Pourquoi cette île, accrochée au fond de la mer par un gigantesque boulet de canon, m’est-elle ainsi hostile ? Il a suffi le temps d’une cigarette, la brise soudaine plongée dans l’obscurité de l’eau qui bouge à peine… Agata, ma petite chienne fidèle comme une poupée de peluche, d’abord avec de la fatigue et de l’ennui, ensuite avec une conviction de plus en plus forte, s’est transformée en petite chatte, ou plutôt en chatte sauvage tandis que moi, contre mon gré, je deviens une souris qui aurait préféré naître dans une famille de chauve-souris ou de mouettes.

005_napoli 1966 part 180

Giovanni Merloni

écrit ou proposé par : Giovanni Merloni. Première publication et Dernière modification 5 février 2014

CE BLOG EST SOUS LICENCE CREATIVE COMMONS

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution – Pas d’Utilisation Commerciale – Pas de Modification 3.0 non transposé.