le portrait inconscient

~ portraits de gens et paysages du monde

le portrait inconscient

Archives de Catégorie: mes poèmes

poèmes publiés dans le portrait inconscient
groupés en collections avec les suivants Mots-Clés :
Avant l’amour
Ambra
Nuvola
Stella
Ossidiana
Luna
Solidea
Zazie
Testament immoral

Rien que deux ans

14 samedi Juin 2025

Posted by biscarrosse2012 in écrits et dessins de et sur claudia patuzzi, mes poèmes

≈ Poster un commentaire

Étiquettes

Boulevard Magenta, Claudia Patuzzi, Hôpital Broca, Infirmières, Sapeurs Pompiers

Claudia Patuzzi

Rien que deux ans

dès qu’à la porte

accourut samaritaine

une dame empressée et tendre

qui téléphona,

dès que toi bouche bée

à jamais d’ici

tu es partie.

*

Ça fait deux ans à peine

que le marasme se déclencha

de te savoir sans moi

éloignée, réléguée

seule de jour seule la nuit

et cet étrange mal subliminal

de me savoir sans toi,

s’accrochant à mes doigts

la faute d’être en vie.

*

Il y a deux ans pile

il te ravit, tardif

un ascenseur flambant neuf.

Avec adresse on t’ajusta 

sur la chaise du pape :

tu semblais ne pas entendre

ni te rebeller non plus

étourdie ou confortée

par lex voix chuchotantes.

*

Tout à fait nul,

de la fenêtre, au ralenti

je scrutais la chaise blanche

le haut rouge

tes cheveux ébouriffés

la rouge ambulance

la déchirure du corps et du cœur.

*

Ce jour-là te laissai partir

dans l’espoir désespéré

de te savoir en de mains fortes

hôte de voix gentilles

de gestes prêts et charitables.

Entre-temps, silencieux

l’écheveau se défit

de nos corps enlacés

que personne ne put ajuster

ni par mille colles et palliatifs

maintenir en vie.

*

Chaque jour, sans me retourner

à même la terre j’abandonnais

le scénario et les décors

de notre étreinte déchirée

et venais auprès de toi

m’accrochant à d’étranges cabales

arrachées au métro, à la foule des pas

à ce couloir devenu familier

de blouses vertes et fauteuils roulants.

*

En riant j’accourais

à l’hôtel de la ta vie.

En pleurant retournais

à l’hôtel de ma mort.

Giovanni Merloni

14 giugno 2023, boulevard Magenta, Parigi.

Au cours de sa sournoise maladie, il y avait déjà eu des séparations de Claudia femme, mère, écrivaine, dévoratrice de livres et de films, accro de petits bibelots jusqu’au collectionnisme, Claudia alter ego et alter tout pour moi et tout ceux et celles qui gagnèrent son cœur. Toujours est-il que cette séparation d’il y a deux ans pile fut la première véritable et irréversible séparation entre nous. Était-ce la mort qui nous séparait déjà ? Pas encore. Mais la vie paraissait ne plus nous unir : entre nous une cloison invisible s’était dressée. Dès lors, pour entrer dans sa nouvelle demeure, il fallait dénicher la porte cachée. Certes, une fois cette porte ouverte, on nous avait octroyé une sorte d’agréable presque-vie, mais combien était-elle précaire, déséquilibrée et injuste !

G. M.

TEXTE EN ITALIEN

La poésie n’a pas de nuances pour les amours perdus (Déchirures n° 2)

19 jeudi Déc 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 3 Commentaires

La poésie n’a pas de nuances pour les amours perdus

Qu’est-ce que la poésie ?
Tu le sais, toi ?
La réponse est dans la rue
Elle n’attend que toi !

Où m’en vais-je, mon vieux ?
Tu le sais, toi ?
De refuges, pour les sans-Dieux
Il y en a plus, quoi !

Je le sais où est la poésie
Elle n’est pas là où tu le crois
Dans un monde où le cœur est banni
Ta haine sourde est la pire des lois

Je ne vis pas dans l’ombre
Obéissant à tes mots tordus
Si ma tête est sans décombres
Ce ne sera qu’une vertu

La poésie aime se pomponner
Tu le savais, toi ?
Elle aime aussi se déshabiller
Et vivre libre, quoi !

Il n’y a pas d’ordonnances
Ni d’ingrédients non plus
La poésie n’a pas de nuances
Pour les amours perdus

Qu’est-ce que la poésie ?
Tu le sais, toi ?
La réponse est dans la rue
Elle n’attend que toi !

Giovanni Merloni

La poesia se ne va via quando l’amore non c’è più

Che cos’è la poesia ?
Lo sai tu ?
La risposta è nella via,
Vacci anche tu !

Dove vado vecchio mio
lo sai tu ?
Di rifugio per i senza Dio
Non ce n’è più.

Io so dove é la poesia
Non è dove dici tu
In un mondo senza cuore
Hai scelto l’odio anche tu

Io non vivo nell’ombra
Come credi tu
Aver la mente sgombra
É soltanto una virtù

La poesia ama agghindarsi
Lo sapevi tu ?
Ma ama anche spogliarsi
E vivere di più

Non ci sono ricette
Né ingredienti non più
La poesia se ne va via
Quando l’amore non c’è più

Che cos’è la poesia ?
Lo sai tu ?
La risposta è nella via
Vacci anche tu.

Giovanni Merloni

Je vais attendre, seul, qu’une vie nouvelle éclose ! (Déchirures n. 1)

09 lundi Déc 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ Poster un commentaire

Entre juillet 1976 et novembre 1977, donc entre mes 31 et 32 ans, j’ai vécu une profonde transformation, une véritable métamorphose qui me provoqua alors plusieurs déchirures.

Je quittais Bologne, ma ville d’élection pour revenir à cette ville de Rome, à laquelle je devais toute ma reconnaissance d’enfant dévoué, que pourtant je ne réussissais pas à aimer sans réserve, sans garder en moi un sentiment de profonde déception.

Ma décision de partir n’allait pas du tout dans le sens de m’offrir de meilleures chances pour ma future carrière d’architecte-urbaniste ou d’artiste. J’empruntais, au contraire, une voie assez facile et renonciataire m’octroyant juste l’opportunité du maintien du même poste de travail digne et honnête que je venais d’occuper dans ce contexte bolonais, beaucoup plus avancé et civilisé, qui n’avait pas manqué de manifester son appréciation et sa reconnaissance pour ma collaboration.

Dans mon choix, il y avait bien sûr l’amour, avec ses perspectives lumineuses. Cependant, à la veille de mon douloureux départ de Bologne et donc de mon incertain retour à Rome, j’endurais aussi de fréquents états d’égarement et de perte de confiance en moi-même, dus à l’explosion des contradictions de la vie précédente, qui ne cessaient pas de provoquer en moi des blessures mortelles.

G.Merloni

Je vais attendre, seul, qu’une vie nouvelle éclose !

Dans mon rêve vagabond elle se cache, la vie
derrière l’air assuré de mon cœur anéanti
accablé par les tendres caresses reçues
écrasé par les joies longuement demandées.

Il n’il y a plus de terre sur mon costume.
Affligé, je m’effondre, stupéfait et coupable
dans le sombre miroir d’existences brisées.

Au-dessous de mon aile engourdie
je regarde, hébété, les amants
s’affoler dans les rues clandestines,
leurs sourires soudains, leurs étreintes,
leurs baisers qui s’estompent
en étoiles de poussière :
je deviens inconnu
aux amours buissonnières
de mon paradis perdu.

Une femme me quitte, qui est ma mort,
mais ma vie aussi. Une autre me prend,
qui est ma vie, mais ma mort aussi.

(Si j’hésite à abandonner Bologne,
imprévisible sorcière,
je ne suis pas encore prêt
à m’adonner aux mystères
connus que promet Rome.)

En tant qu’ingrat filleul
de deux villes lumineuses,
je vais attendre, seul,
qu’une vie nouvelle éclose !

Giovanni Merloni

Cette poésie est protégée par le ©Copyright, tout comme les autres documents (textes et images) publiés sur ce blog.

Ce que c’est qu’être amis

23 samedi Nov 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 1 Commentaire

Ce que c’est qu’être amis

Un bouquet de pensées
gravées ou alors tissées
dans la peau même
de nos destins colorés

Un bouquet de gestes
revendiqués sans emphase
que chaque pli protège
que chaque ombre dévoile

Un bouquet de paroles
venant à notre rencontre
dans le seul but exquis
de nous dire « J’y suis ! »

Le bouquet intemporel
que tu viens de m’offrir
va me dire à l’infini
ce que c’est qu’être amis.

Giovanni Merloni

Sombrero (La pointe de l’iceberg n. 17)

03 samedi Août 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 3 Commentaires

Étiquettes

La. pointe de l'iceberg

Sombrero 

À ceux qui disent
que mes poésies sont sombres
je répondrai : « bien sûr
je me sers parfois d’un sombrero
pour me dérober aux intempéries
de journées agressives
ou alors aux méchancetés
de la banalité humaine »

À ceux qui pensent
que mes vers sont inquiétants
je répondrai : « même pas un jour
me fut vraiment complaisant,
même si
je souriais
je riais
je chantais
je tombais amoureux »

« Et pourtant je suis bien heureux
caressé par la grâce de la joie de vivre
quand je me laisse emporter
par les vers ô combien sombres et inquiétants
que je découvre, tentaculaires, dans les livres
de Charles Baudelaire ou dans le bateau ivre
d’Arthur Rimbaud »

À ceux qui voudraient
définitivement m’emprisonner
dans les faux draps d’un autre
avec le seul but de s’absoudre
de leurs fermetures ancestrales
je répondrai : « il me faudra d’une vie
pour recomposer la mosaïque
d’où rebondiront mes joies
mes enthousiasmes, mes convictions
inébranlables, mes mélancolies naïves

mais je ne ferai rien, rien du tout
pour extirper ceux qui ne m’aiment pas
du brouillard insondable de leur indifférence »

Giovanni Merloni

Sombrero

À chi dice
che le mie poesie sono cupe
risponderò che talvolta
portavo il sombrero
per ripararmi dalle intemperie
di giornate aggressive
e dalle cattiverie
della banalità

A chi pensa
che i miei versi sono inquietanti
risponderò che nemmeno un giorno
fu veramente sereno,
anche se sorridevo
anche se ridevo
anche se cantavo
anche se mi innamoravo

A chi vorrebbe
definitivamente imprigionarmi
nelle sembianze di qualcun altro
al solo scopo di assolversi
delle sue ataviche chiusure
risponderò che mi ci vorrà una vita
a ricomporre il puzzle
da cui rispunteranno le mie gioie
i miei entusiasmi, le mie convinzioni
Indistruttibili
le mie malinconie, i miei stupori,
ma non farò niente, proprio niente
per far riemergere chi non mi ama
dall’insondabile nebbia della sua indifferenza.

Giovanni Merloni

L’édifice fragile de notre histoire (La pointe de l’iceberg n. 12)

18 jeudi Avr 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

La. pointe de l'iceberg

L’édifice fragile de notre histoire

En proie à l’effroi
on ne saurait dire
rien de sensé
en dehors des larmes
brûlant nos yeux
ou de cette poussière
nous glissant des mains.

Puisqu’on nous défigure
notre place la plus belle,
notre maison la plus accueillante
se révélant bruyamment
l’édifice fragile de notre histoire,
est-ce que nous trouverons la force
de nous relever ?

Notre mort ne nous fait pas peur
pourvu que jamais ne s’arrête
la fabrique tenace de notre cathédrale.

Giovanni Merloni
__________________

Il fragile edificio della nostra storia

In preda al terrore
non si sa dire
niente di sensato
se non lacrime
che bruciano gli occhi
o questa polvere
che scivola tra le mani

Se ci sfigurano
la nostra piazza più bella
la nostra casa più accogliente
che rumorosamente si rivela
il fragile edificio della nostra storia
troveremo la forza
di rialzarci ?

La nostra morte non ci fa paura
se continuerà la fabbrica
della nostra cattedrale.

Giovanni Merloni

J’étais… Je suis (La pointe de l’iceberg n. 11 )

03 mercredi Avr 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 2 Commentaires

Étiquettes

La. pointe de l'iceberg

001_pantheon 180 J’étais… Je suis

J’étais
un caillou roulé sur le goudron,
un épouvantail souillé,
une affiche déchirée,
un album de famille
vidé de sourires,
un estomac dévoré
par des joies féroces,
un corps de carton-pâte ou de cire
écrasé par l’émoi soudain
d’une épreuve précoce.

J’étais
un costume inhabité,
un geste engourdi,
une ombre audacieuse
osant les labyrinthes et les échos,
le hasard emprunté
sur un chemin de cailloux
me précipitant dessus
le silence assourdissant de la mort.

J’étais
un geste héroïque
verrouillé dans un sombre
deux mètres pour deux,
l’odeur sublime
de mes spermatozoïdes
décédés par millions.

002_caravaggio 180

J’étais
un mot précurseur
gardé à vue
par des phrases faites,
un geste entre parenthèses
n’ouvrant pas de portes
aux joyeuses hypothèses

ne refermant pas non plus
le cheval fou de la vie.

J’étais
une torture subie,
un indomptable sentiment
de culpabilité et d’espérance,
un alibi rédigé en quatre copies,
un dossier envoyé par la poste
aux parents, aux joues ridées
aux cheveux blancs et gris
aux persiennes cassées
au sommet du lierre.

J’étais
un dessin
aux couleurs effacées
un baiser sans lèvres
une langue renfermée
sous un amas de pierre.

Je suis
les yeux dans l’étang,
la terre coagulant
le sang et la salive
d’une mort bénéfique
qui raidit la mémoire.

Je suis
l’élégie du nécrologe fleuri,
la longue attente de l’amour
enfin explosé
à l’orée de beaux jours
révélateurs de contrariétés.

Je suis
un corps ressuscité
au milieu des décombres,
l’estomac oubliant ses blessures
ses effrayantes douleurs,
les bras s’étirant à mort
pour atteindre ton ombre
lumineuse.

Je suis
le regard imperturbable
devant les dessins
que la destinée trace
sur mon horizon de mouches :
d’abord le brouillard
ensuite le ciel gris
enfin le bleu de la nuit.

Je suis
une aube endolorie
et pourtant sereine
flanquant des coups de pied
de joie et de peine
contre les feuilles mouillées.

Je suis
le rêve mort
qu’à nouveau s’égosille
à chanter sans répit
la litanie de nos corps
de nos pas, de nos ombres,
le drap frais hébergeant
encore une fois la joie indicible
d’être au creux de tes mains
ce que j’étais
ce que je suis.

Giovanni Merloni

004_mairie Xe 180

Cette poésie est protégée par le ©Copyright, tout comme les autres documents (textes et images) publiés sur ce blog.

Guérir (Zazie n. 68)

22 vendredi Mar 2019

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 3 Commentaires

Étiquettes

Zazie

Guérir

Guérir.
Paresser, boire, se reposer, cesser d’errer,
laisser le corps s’endormir parmi des voix aimées.
Manger, attendre, essayer de comprendre,
entrouvrir les yeux, vers le soleil,
ouvrir, en cachette la porte secrète du cœur.

Sortir sans attendre.
Voyager sans vagabonder.
Aller sans revenir.
Rencontrer des maisons de chaux et de bois,
des prés à dessiner,
des albums à remplir d’histoires
à ne raconter qu’à nous-mêmes.

Guérir.
Briser le cercle des murs assiégés
par une sortie élégante et clandestine,
tout en cachant le sourire,
tout en feignant un rictus de douleur.
Briser le petit nuage sombre.
Sortir dans la mer, en larges brasses.
Tête relevée, chercher une île verte
où le corps se perd,
où l’esprit se rassemble
et l’écheveau lentement se dévide.

Envoyer des cartes postales
depuis l’île secrète :
“Bonjour à tous. Je vais bien.”

Giovanni Merloni

Le silence est l’infini de la musique (Extrait de la Ronde du 15 janvier)

15 vendredi Fév 2019

Posted by biscarrosse2012 in les échanges, mes poèmes

≈ 3 Commentaires

Étiquettes

la ronde

Aujourd’hui, je publie un texte que j’avais écrit pour la Ronde du 15 janvier dernier, autour du thème « musique/s », publié ce jour-là sur le blog La dilettante  de Marie-Noëlle Bertrand (@eclectante).
G.M.

Giovanni Merloni, Le miroir brisé, collage numérique, 2007

Le silence est l’infini de la musique

Entre toi et moi, je ne vois que montagnes
d’incompréhension, que lagunes d’oubli,
que mers empoisonnées et ambiguës
où s’effondrent les arbres de cocagne
pointant au sommet d’étranges îles perdues.

Ta trompette sous le bras, ambitieuse
un beau soir tu as fui. De tes lèvres moqueuses
fredonnais un retour d’hirondelles
où sombraient nos jolies ritournelles
nos lointaines paroles d’amour.

Tu reviendras de ta ronde inféconde
la tête entre tes mains, déçue du monde
où tu n’auras trouvé que frénésie
qu’envie de tout brûler. Pas de poésie,
surtout, ni d’alchimie, comme entre nous.

Combien de fois, sans prudence
tu jouais de ton truc, que pour moi, le silence
et la joie de s’y perdre, d’y trouver
l’unisson, tel un chœur insouciant de violons,
et l’harmonie, pour une vraie symphonie !

Le silence est l’infini de la musique.
Aux pôles opposés de la même cité
nous en savourerons d’infinies variétés
sans que cesse désormais la cruelle douleur
de te perdre à jamais, ô musique de mon cœur !

Giovanni Merloni

Giovanni Merloni, Le Nozze di Figaro, huile sur toile 70×100, 1984

Passeggiata à Villa Ghigi (La pointe de l’iceberg n. 7)

10 samedi Nov 2018

Posted by biscarrosse2012 in mes poèmes

≈ 3 Commentaires

Étiquettes

La. pointe de l'iceberg

Passeggiata à Villa Ghigi

Descendant sur des marches de terre,
on parlait de vacances. Des boucles

sauvages encadraient ton visage, ta belle
nuque bronzée. Par de gestes, tu esquissais
les étapes indicibles d’un voyage fabuleux.

En revanche, distrait, j’avançais en boitant,
sans un mot. Dans le pré constellé de ruines,
d’incolores statues chuchotaient. Sous le rose
du ciel, un manège de nuages s’emparait
des reflets contrariés de nos corps éloignés.

Le chemin est une algue perdue sur le fond de la mer,
une gare sans trains. Arpentant ses descentes et montées

on apprend le jardin, cependant son odeur nous échappe.

C’est une drôle de saison qui ne quitte pas l’hiver.
Le soleil même gèle et la ville au-dehors
gît au loin, silencieuse, lorsqu’ici tombe froide
sur nos mots émiettés, la voix dure du silence,
même si, bien allègres, nous dépassent les voix
de gens brusques en chandail, aussitôt disparus.

Par des bonds elle piétine le gravier, ma femme

tenace, ambitieuse de m’apprendre la vie,
incapable pourtant, elle aussi, de se faire
bêtement à ce long train de choses
dont on veut nous vêtir.

Nous traînons dans le pré : c’est ici qu’on s’aimait.
Juste hier, la colline s’inondant de soleil, 

d’un seul geste nos corps s’envolaient, 
le sourire brisant nos regards éblouis.

Par le noir de ses feux la ville rentre dans la colline.

Contre son corps blessé va s’adosser la nuit. Le jardin
c’est l’adieu s’estompant dans les bruits remplaçants.

Que c’est calme le couple désuni et confus ! Demain
d’autres voix raviront ma compagne, son visage bronzé.

Giovanni Merloni

Saveria Bologna, Paysage des collines de Bologne, Peinture murale, part.

Passeggiata a Villa Ghigi

Ogni scalino è di legno e di terra. I tuoi ricci
sono un buffo recinto al bel viso abbronzato.

A gran gesti racconti. Io, invece, sbilenco

a volte divento distratto. Nel prato ci sono

grigie statue, in rovina. Nel cielo di nuvole rosa
si rincorrono le ombre dei nostri corpi lontani.

Il cammino è un’alga distesa sulla terra del mare,

una stazione senza treni. Su e giù camminiamo

e impariamo il giardino. Ma non ne sentiamo l’odore.

E’ una buffa stagione, e non lascia l’inverno.

E’ gelato anche il sole. La città è sempre fuori

silenziosa e lontana. Il silenzio caduto tra noi,

tra le nostre parole, è una voce più cupa

e più fredda. Ma ci passa vicino, allegro di voci

il gruppetto di lunghi maglioni, che presto è sparito.

La mia donna tenace saltella sulla piccola ghiaia
mi accarezza ed ancora mi vuole insegnare la vita.

Anche lei non riesce a cantare, a vestirsi di cose.

Passeggiamo sul prato. E qui facevamo l’amore.
Solo ieri la collina era il sole. Il corpo era
un gesto largo, il sorriso inondava lo sguardo.

La città entra nella collina, col buio dei fanali.
Sul suo corpo ferito si è addossata la notte.
Nel respiro di nuovi rumori il giardino è un saluto.
Sembra calma la coppia divisa e confusa. Domani
Bologna rapirà la mia donna, il suo viso abbronzato.

Giovanni Merloni

Saveria Bologna, Paysage des collines de Bologne, Peinture murale, part.

← Articles Précédents

Copyright France

ACCÈS AUX PUBLICATIONS

Pour un plus efficace accès aux publications, vous pouvez d'abord consulter les catégories ci-dessous, où sont groupés les principaux thèmes suivis.
Dans chaque catégorie vous pouvez ensuite consulter les mots-clés plus récurrents (ayant le rôle de sub-catégories). Vous pouvez trouver ces Mots-Clés :
- dans les listes au-dessous des catégories
- directement dans le nuage en bas sur le côté gauche

Catégories

  • écrits et dessins de et sur claudia patuzzi
  • commentaires et débats
  • les échanges
  • les portraits
  • les unes du portrait inconscient
  • mes contes et récits
  • mes poèmes
  • mon travail d'écrivain
  • mon travail de peintre
  • poésies de claudia patuzzi
  • textes libres

Pages

  • À propos
  • Book tableaux et dessins 2018
  • Il quarto lato, liste
  • Liste des poèmes de Giovanni Merloni, groupés par Mots-Clés
  • Liste des publications du Portrait Inconscient groupés par mots-clés

Articles récents

  • Le livre-cathédrale de Germaine Raccah 20 juin 2025
  • Pasolini, un poète civil révolté 16 juin 2025
  • Rien que deux ans 14 juin 2025
  • Petit vocabulaire de poche 12 juin 2025
  • Un ange pour Francis Royo 11 juin 2025
  • Le cri de la nature (Dessins et caricatures n. 44) 10 juin 2025
  • Barnabé Laye : le rire sous le chapeau 6 juin 2025
  • Valère Staraselski, “LES PASSAGERS DE LA CATHÉDRALE” 23 Mai 2025
  • Ce libre va-et-vient de vélos me redonne un peu d’espoir 24 juin 2024
  • Promenade dans les photos d’Anne-Sophie Barreau 24 avril 2024
  • Italo Calvino, un intellectuel entre poésie et engagement 16 mars 2024
  • Je t’accompagne à ton dernier abri 21 février 2024

Archives

Album d'une petite et grande famille Aldo Palazzeschi alphabet renversé de l'été Ambra Anna Jouy Artistes de tout le monde Atelier de réécriture poétique Atelier de vacances Avant l'amour Barnabé Laye Bologne en vers Caramella Cesare Pavese Claire Dutrey Claudia Patuzzi d'Écrivains et d'Artistes Dante Alighieri Dessins et caricatures Dissémination webasso-auteurs Débris de l'été 2014 Décalages et métamorphoses Entre-temps Francis Royo François Bonneau Françoise Gérard Ghani Alani Giacomo Leopardi Giorgio Bassani Giorgio Muratore Giovanni Pascoli il quarto lato Isabelle Tournoud Italo Calvino Jacqueline Risset Jeanine Dumlas-Cambon Journal de débord La. pointe de l'iceberg La cloison et l'infini la ronde Lectrices Le Strapontin Lido dei Gigli Luna L`île Mario Quattrucci Noëlle Rollet Nuvola Ossidiana Pierangelo Summa Pier Paolo Pasolini portrait d'une table Portrait d'un tableau Portraits d'ami.e.s disparu.e.s Portraits de Poètes Portraits de Poètes, d'Écrivains et d'Artistes Poètes et Artistes Français Poètes sans frontières Primo Levi Roman théâtral Rome ce n'est pas une ville de mer Solidea Stella Testament immoral Théâtre et cinéma Ugo Foscolo Une mère française Valère Staraselski Valérie Travers vases communicants Vital Heurtebize X Y Z W Zazie À Rome Écrivains et Poètes de tout le monde Écrivains français

liens sélectionnés

  • #blog di giovanni merloni
  • #il ritratto incosciente
  • #mon travail de peintre
  • #vasescommunicants
  • analogos
  • anna jouy
  • anthropia blog
  • archiwatch
  • blog o'tobo
  • bords des mondes
  • Brigetoun
  • Cecile Arenes
  • chemin tournant
  • christine jeanney
  • Christophe Grossi
  • Claude Meunier
  • colorsandpastels
  • contrepoint
  • décalages et metamorphoses
  • Dominique Autrou
  • effacements
  • era da dire
  • fenêtre open space
  • floz blog
  • fons bandusiae nouveau
  • fonsbandusiae
  • fremissements
  • Gadins et bouts de ficelles
  • glossolalies
  • j'ai un accent
  • Jacques-François Dussottier
  • Jan Doets
  • Julien Boutonnier
  • l'atelier de paolo
  • l'emplume et l'écrié
  • l'escargot fait du trapèze
  • l'irregulier
  • la faute à diderot
  • le quatrain quotidien
  • le vent qui souffle
  • le vent qui souffle wordpress
  • Les confins
  • les cosaques des frontières
  • les nuits échouées
  • liminaire
  • Louise imagine
  • marie christine grimard blog
  • marie christine grimard blog wordpress
  • métronomiques
  • memoire silence
  • nuovo blog di anna jouy
  • opinionista per caso
  • paris-ci-la culture
  • passages
  • passages aléatoires
  • Paumée
  • pendant le week end
  • rencontres improbables
  • revue d'ici là
  • scarti e metamorfosi
  • SILO
  • simultanées hélène verdier
  • Tiers Livre

Méta

  • Créer un compte
  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • WordPress.com
Follow le portrait inconscient on WordPress.com

Propulsé par WordPress.com.

  • S'abonner Abonné
    • le portrait inconscient
    • Rejoignez 237 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • le portrait inconscient
    • S'abonner Abonné
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
 

Chargement des commentaires…